Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
prurient (anglais) - Le mot du jour - Forum Babel
prurient (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 09 Oct 22, 16:43 Répondre en citant ce message   

prurient est un mot anglais qui signifie lascif.
prurience : lascivité, luxure

Du latin (selon l'OED) pruriens, du verbe prurire : éprouver une démangeaison, et au sens figuré : être transporté d'envie, griller d'envie (Gaffiot)

L'anglais (LSJ) traduit par to itch (démanger) et to be wanton (être dévergondé)

En ancien français, on trouve chez Godefroy :
prurir, pruire: démanger
pruriant : qui démange
prurison : démangeaison

Les orties piquent fort par le seul et legier atouchement que incontinent font pruire et enfler la main ou le pié.
(1328)

À noter aussi en anglais, le terme pruritan, formé à partir de puritan (puritain) que l'on trouve dans un texte du XVIe siècle (inusité aujourd'hui)
On trouve ce dialogue chez Thomas Nashe , The Returne of the renowned Cavaliere Pasquill of England from the other side of the Seas (1589) :
- I frequented the Churches of the Pruritane Preachers.
- I pray you, Syr, why doe you call them Pruritanes?
- A pruritu. They haue an itch in their eares, that would be clawed with new points of doctrine, neuer dreamed of; marks of a and an itch in their fingers, that woulde be nointed with the golden Ænulatum of the Church


En français, cela donnerait "pruritain".

En français, on trouve :
prurit : démangeaisons de la peau (terme médical)
et au sens figuré : désir irrépressible (par exemple : le prurit du jeu)

prurigineux (d'où l'anglais pruriginous) : qui cause de la démangeaison. (exemple des boutons prurigineux).

On peut comparer avec le terme urticant (de urtica, ortie, d'où ortie) :

urticant : dont le contact produit une urtication sur la peau humaine, une démangeaison (feuilles urticantes de l'ortie, organe urticant des méduses)
au sens figuré : qui irrite désagréablement l'esprit.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 09 Oct 22, 18:08 Répondre en citant ce message   

Racine IE *preus-, brûlure par le froid comme par la chaleur.
D'où l'anglais to freeze "geler", et le latin pruīna "gelée blanche", aux côtés de prūna "charbon ardent, tison".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 22, 3:54 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
[…] le latin pruīna "gelée blanche"

Qui subsiste dans le français pruine (TLFI), qui désigne l'espèce de voile blanchâtre sur la peau de certains fruits comme le raisin ou… la prune ! (Sans qu'il y ait – me semble-t-il – le moindre rapport avec le nom du fruit.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 22, 12:43 Répondre en citant ce message   

Dans un ancien dictionnaire de sciences naturelles, nous avons les termes pruine, pruineux et pruriteux, de Jourdan (1834).

Pruriteux : Se dit d'une plante garnie de poils qui se cassent ou se détachent aisément, s'insinuent dans la peau , et causent ainsi de vives démangeaisons, comme ceux qui hérissent les fruits du Dolichos pruriens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 11 Oct 22, 23:07 Répondre en citant ce message   

Le moyen français a connu le verbe prurier au sens de démanger.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 22, 9:27 Répondre en citant ce message   

A noter : pruine (< pruina) + brume (< bruma) = bruine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 22, 10:21 Répondre en citant ce message   

Je rêve ou tu nous l'avais déjà dit ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4087
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 22, 10:27 Répondre en citant ce message   

Même remarque : le message aurait-il disparu ? pourquoi ? comment ? mystère...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 22, 16:34 Répondre en citant ce message   

Idem. Je m'étais même demandé si c'était une boutade ou une affirmation sérieuse…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 22, 16:41 Répondre en citant ce message   

Patientez, il va vous expliquer...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 889
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 22, 18:40 Répondre en citant ce message   

Non, c'est tout à fait sérieux (P. Fouché, Phonétique historique du français vol III p. 686, éd. Klincksieck).

Mon premier message a disparu sans que je puisse m'expliquer le fait...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 12 Oct 22, 20:17 Répondre en citant ce message   

Pour le côté sérieux, cela est confirmé par la notice étymologique du TLFi :
Citation:
Du lat. class. prŭina « gelée blanche » (v. pruine) avec prob. infl. de brūma (brume*) pour le b- initial et le vocalisme. Contrairement aux indications de FEW t. 9, p. 490b et Bl.-W.5, il ne semble pas que bruine ait signifié « gelée blanche » en a. fr. et m. fr., cf. cependant l'ital. brina « gelée blanche » et a. prov. bruina « id. » (Pt Levy) de même origine. Étant donnée l'existence des corresp. ital. (REW3, no6796) qui ne peuvent remonter qu'à pruina, l'hyp. d'un rattachement à brouée (EWFS2, 2ehyp., Dauzat 1968) est à écarter (cf. v. Wartburg, v. bbg.).

et par un message d'Outis, il y a quelques années :

Outis a écrit:

pruṣ- « asperger, recouvrir, mouiller, humecter » avec deux formations de présent :
pruṣṇoti et pruṣṇāti et des dérivés :
pruṣvā « givre », pṛṣvā « gelée blanche »
Cette racine possède des cognats eurindiens bien connus qui attestent que la liquide r est primitive :
latin pruīna « gelée blanche » (> fr. bruine)
goth. frius « gel, froid », all. frieren « geler », eng. freeze « geler, givrer »


Dernière édition par embatérienne le Thursday 13 Oct 22, 8:23; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 13 Oct 22, 7:16 Répondre en citant ce message   

Lequel message d'Outis est suivi d'un message de Jeannotin qui ne manque pas non plus d'intérêt. Vieux souvenir. J'avais oublié...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008