Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
La négation en français (et les autres langues) - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
La négation en français (et les autres langues)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Wednesday 30 Apr 08, 16:41 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
si jamais vous allez à Londres

J'ai l'impression que le mot "jamais" n'est pas toujours bien compris lorsqu'il n'est pas dans une phrase négative. Peut-être pas celle citée, mais parfois, je suis obligé de reformuler pour qu'il n'y ait pas d'ambiguïté.
Comme pour "rien", "jamais" est en train de devenir uniquement négatif par lui-même, le "ne" étant généralement omis à l'oral.
Par contre, dans certaines phrases, le prendre pour négatif alors qu'il ne l'est pas ne fausse pas complètement le sens.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Wednesday 30 Apr 08, 17:05 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Romanche Romanche: la négation est également double, on utilise la particule "buc" après le verbe.

Il faut faire une distinction en romanche:

Romanche sursilvan = buc postposé. C'est comme le pas de la langue parlée en français.
Romanche surmeiran = double particule concervée sous la forme na... betg.
Romanche ladin (Engadine) = seul nu antéposé sans renforcement.

Du coup, le Rumantsch Grischun a décidé de garder la forme double, pour que tout le monde s'y retrouve, mais dans la pratique, les Engadinois oublient volontiers le betg.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Wednesday 30 Apr 08, 17:58 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
angl. never = not + ever

I will not do this, ever ; I'll never do it : je ne ferai jamais cela, je ne le ferai jamais.
La confusion entre never et ever chez ceux qui ne maîtrisent pas encore bien l'anglais peut être illustrée par une anecdote concernant le groupe rock finnois Hanoi Rocks.

En 1981 ils ont enregistré une chanson intitulée Don't Never Leave Me, parue sur leur premier album. C'est une utilisation fautive de never, puisqu'il y a déjà une négation dans la phrase. C'est comme dire Je veux que tu ne me quittes jamais pas. Trois albums plus tard, en 1984, le groupe a connu un certain succès notamment aux États-Unis et en Angleterre, et ils décident de ré-enregistrer cette chanson. Probablement mieux avisés, et bénéficiant d'une meilleure maîtrise de l'anglais, ils la ré-intitulent Don't You Ever Leave Me, ce qui est l'usage correct (Je veux que tu ne me quittes jamais). En fait, malgré un titre fautif, le refrain a toujours dit (en 1981 comme en 1984):

don't you ever leave me babe
don't you ever leave me now
don't you ever leave me babe
if you leave me you will kill me now


Une autre correction potentielle est que la référence à Times Avenue (1981) a été remplacée par Lexington Avenue (1984). Je ne crois pas qu'il y ait une avenue Times qui soit célèbre.. les Finlandais pensaient peut-être à Times Square.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Gaillimh



Inscrit le: 12 Nov 2005
Messages: 366
Lieu: Aberdeen (Ecosse)

Messageécrit le Wednesday 30 Apr 08, 18:39 Répondre en citant ce message   

Citation:
Jacques a écrit:
angl. never = not + ever

I will not do this, ever ; I'll never do it : je ne ferai jamais cela, je ne le ferai jamais.

c'est vrai du point du vue sémantique. Mais étymologiquement, never est composé du marqueur dvieil-anglais e la négation ne et de ever, not étant apparu bien plus tard dans l'histoire de l'anglais comme une évolution de nawiht. L'atteste l'exemple suivant:

hie næfre his banan folgian noldon (Anglo-Saxon Chronicle)
they never his murderer? wanted neg-follow
'They never wanted to follow his murderer'


En vieil-anglais et en moyen anglais, la particule ne pouvait être cliticisée (rattachée) à un mot si celui-ci commençait par une voyelle un <h> ou un glide (w):

ne æfre -> næfre jamais
ne habbe -> nabbe n'ai pas
ne ane -> nane personne
ne wilst -> nilst ne veux
ne is -> nis isn't
ne was -> nas was not
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
hvor



Inscrit le: 04 May 2005
Messages: 367

Messageécrit le Wednesday 30 Apr 08, 21:28 Répondre en citant ce message   

(d'un ton ironique)
Français "Ouais c'est ça"
Angleterre "Yeah right"
Peut-on dire que dans ces cas, 2 affirmations donnent une négation?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Thursday 01 May 08, 16:59 Répondre en citant ce message   

Gaillimh: Je me demande toutefois d'où vient la forme shakespearienne ne'er.. simple question de métrique ?

Hvor : je crois que tu veux dire ton sarcastique, si tu parles de l'anglais yeah right. La remarque en soi est ironique, mais le ton est sarcastique plutôt qu'ironique. Un ton ironique serait plutôt un ton exagéré et enjoué dans le sens de l'affirmation (en français : Oui! Mais bien sûr!!!).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 31 Jul 21, 15:39 Répondre en citant ce message   

Je n'avance pas, Je ne bois goutte, Je ne mange mie...
Tous ces mots en gras ont d'abord eu leur sens premier dans ces phrases. Puis, un beau jour (façon de parler), ils ont disparu au profit du seul pas qui s'est imposé dans toutes les phrases négatives.
Un ami m'a demandé pourquoi. J'avoue ne pas avoir su lui répondre. Pourtant, il doit bien y avoir une explication...

La réponse est donnée par l'Académie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5
Page 5 sur 5









phpBB (c) 2001-2008