Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
частушка [častuška] (russe) - Le mot du jour - Forum Babel
частушка [častuška] (russe)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 4055
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Monday 21 Mar 22, 13:16 Répondre en citant ce message   

Une tchastouchka (частушка, častúška) désigne un chant populaire traditionnel constitué d'un couplet de quatre rimes, dans le genre humoristique, satirique, grivois ou ironique.

au pluriel : tchastouchki
Ce mot est dérivé de часто (často) : fréquemment, souvent.

Cela doit être lié au rythme de la chanson.

Je découvre ce terme dans une tribune du Monde (21 mars 2022) signée Yves Hamant, professeur émérite de civilisation russe et soviétique :
Le recours de Poutine à l'argot mafieux indique une sorte d'appartenance au monde des malfrats.

En introduction :
Pour le professeur de civilisation et traducteur d’Alexandre Soljenitsyne, la contamination de la société russe par la « morale mafieuse », longuement analysée dans L'archipel du Goulag, influence aujourd’hui les mots et les actes de Vladimir Poutine.

Le 7 février 2022, lors d'une conférence de presse avec le président français Emmanuel Macron, Poutine (Путин, Putin) déclare à propos de l'Ukraine : "Que cela te plaise ou non, à toi de l'supporter ma belle."

En fait, cette phrase provient d'une tchastouchka qu'il traduit ainsi en français (à propos de la belle au bois dormant) :
« Dans la tombe, elle dort ma belle
Je m'incline et je te baise
Que oui ou non cela te plaise
À toi de l'supporter ma belle. »


L'invasion de l'Ukraine est un viol. Et le violeur se fiche du consentement de la belle.

voir quelques exemples et illustrations de tchastouchki sur ce blog


Dernière édition par Xavier le Monday 21 Mar 22, 19:30; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 785
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Monday 21 Mar 22, 14:54 Répondre en citant ce message   

Le mot частушка dérive en effet de частить, difficile à traduire en français : "faire (ou dire) qqch sur un rythme soutenu)", "marteler" ; c'est là tout le caractère de ces chansons satiriques, souvent très longues, mais écrites en vers courts et en quatrains.
Voici le texte dont Xavier a donné la traduction :

Лежит милая в гробу, —
Я пристроился, ебу!
Нравится, не нравится, —
Терпи, моя красавица!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008