Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4088 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Saturday 19 Mar 22, 17:41 |
|
|
Голодомор (Holodomor) désigne la grande famine en Ukraine qui a eu lieu en 1932-1933. Cela touche aussi d'autres régions de l'Union soviétique.
Ce terme a été forgé en 1933. Il est composé de голод (faim, famine) et мор ("fléau").
On le traduit par extermination de masse par la faim (et son caractère intentionnel).
C'est un calque du tchèque. Le terme apparaît pour la première fois en août 1933 dans le magazine tchèque Večernık : Hladomor.
Comment traduire le second élément. C'est l'idée de "faire mourir de faim". Le sens de мор n'est pas très éloigné de son homonyme français mort (de faim).
морили голодом (moryly holodom) mort de faim.
Le terme semble être utilisé pour la première fois par Oleksa Musienko dans un rapport à l’organisation du parti de l’Union des écrivains ukrainiens de Kiev en 1988.
(source : Andrea Graziosi, Les famines soviétiques de 1931-1933 et le Holodomor ukrainien, Cahiers du monde russe (2005) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 19 Mar 22, 18:04 |
|
|
On trouve "affamisation" sur la Toile, mais pas dans les dictionnaires. Vox populi... |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3864 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 19 Mar 22, 18:56 |
|
|
Les dictionnaires connaissent depuis longtemps affamation ( Richard, Trousset, Larousse), qu'on trouve même en 1791.
Le mot est parfois employé, en concurrence avec affamement, affamaison ou affamisation.
L'institut ukrainien de la mémoire nationale parle de génocide par affamement. |
|
|
|
|
|