Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 10:33 |
|
|
Coffre du grec κόφινος (kophinos) corbeille et latin cophinus qui par le biais du provençal a donné aussi couffin. |
|
|
|
 |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 11:30 |
|
|
En musique, quand un morceau est un peu fade alors on lui ajoute des choeurs ou des instruments supplémentaires, ou tout simplement au mixage des graves ou des aigus.On dit qu'on coffre le morceau. Coffrer c'est dans ce cas là entourer, grossir,rendre plus attrayant. |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6490 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 15:22 |
|
|
fr. coffre-fort et anglais strong box.
Je soupçonne que l'un est le calque de l'autre.
Dernière édition par Jacques le Saturday 19 Nov 05, 13:26; édité 1 fois |
|
|
|
 |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 17 Nov 05, 15:59 |
|
|
A mon avis et d'après alain Rey ce serait plutôt l'anglais qui aurait copié. |
|
|
|
 |
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
écrit le Friday 18 Nov 05, 20:25 |
|
|
Le coffiot, argot, est donc plus proche étymologiquement que coffre ! |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6490 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 19 Nov 05, 2:35 |
|
|
Si on nous surprend en train d' ouvrir le coffre , on va se faire coffrer !
angl. coffin (cercueil) < fr. <lat. < gr. kophinos.
Le coffin, c'est l'étui, que l'on attache à la ceinture et dans lequel le faucheur met sa pierre à aiguiser.
Le coffin s'appelle aussi gonvier dans le Beaujolais.
http://www.collec.net/gonviers/gonviers5.htm (photos) |
|
|
|
 |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 19 Nov 05, 13:46 |
|
|
C'est l'expression patin-couffin qui est intéressante. elle signifie en gros "et le reste", "tout ce qui vient avec..".
Je n'arrive pas à faire le lien entre les deux mots dans cette expression et aussi pourquoi avoir employé ces mots pour traduire en quelque sorte "et caetera" |
|
|
|
 |
jms06
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 356 Lieu: Opio, Alpes Maritimes
|
écrit le Saturday 19 Nov 05, 13:52 |
|
|
Pour coffin, gonvier, côva, ... : voir aussi les contributions dans le MDJ covâ (patois romand). |
|
|
|
 |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6490 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11056 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 05 Oct 11, 7:31 |
|
|
Hélène a écrit: | Coffre du grec κόφινος (kophinos) corbeille et latin cophinus qui par le biais du provençal a donné aussi couffin. |
Ajoutons un probable croisement avec l’arabe قفة [quffa], « cabas, couffin, panier », mot d'origine sémitique.
Chantraine pense que le mot grec est probablement un emprunt mais ne cite aucune langue d'origine possible. Hasardons l'une de celles données par l'AED à l'article quffa :
Citation: | Sem q-p, Akk qappatu, Syr quftha, ... |
|
|
|
|
 |
|