| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Helene

Inscrit le: 11 nov 2004 Messages: 2934 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le samedi 19 nov 05, 10:06 |
|
|
| Réglisse : du grec γλυκόριζα glykoriza (racine douce). Cette plante herbacée se cultive dans le sud de l’Europe. |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5468 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le samedi 19 nov 05, 12:57 |
|
|
Il semble que les mots doux (1) en gluc- et dulc- ont une racine I.E. commune (dlk-u).
dlk-u > dlkw-i > lat dulcis (cf. doux, douceur, billet doux, édulcorant).
dlk-u > glk-u > gr. glukus (cf. glucose, glycérine , nitroglycérine, glycine(2), glucide, glycémie).
(Source: AHD of I.E. roots)
(1) Saccharose doit avoir une autre origine.
(2)) La glycine est une plante à la sève "poisseuse".
Dernière édition par Jacques le samedi 19 nov 05, 13:50; édité 1 fois |
|
|
|
 |
winnoloursin
Inscrit le: 17 oct 2005 Messages: 722 Lieu: marseille
|
écrit le samedi 19 nov 05, 13:39 |
|
|
important: on dit un bâton de réglisse et de la réglisse.
Le neuf dizième des gens que je connais pense que c'est du genre masculin |
|
|
|
 |
Victor-Emmanuel

Inscrit le: 31 oct 2005 Messages: 239 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 nov 2008 Messages: 5252 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le mardi 20 juil 10, 19:01 |
|
|
| réglisse a une histoire compliquée. Son lointain ancêtre est effectivement le grec glukurrhiza, littéralement, « racine douce » (cf. glucose), qui a subi les transformations successives suivantes : bas latin liquiritia, sous l’influence de liquor ; ancien français licorece puis licorice ; puis, par métathèse, ricolice, et enfin réglisse probablement sous l’influence de règle, ce produit se présentant sous forme de bâtonnets. |
|
|
|
 |
ramon Animateur

Inscrit le: 13 jan 2005 Messages: 1304 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le jeudi 22 juil 10, 21:21 |
|
|
En espagnol, regaliz
En catalan, regalèssia
Les deux, donc, ont subi la métathèse, tandis qu’en italien, j’ai remarqué deux formes :
liquirizia (sans métathèse) et regolizia (avec m.). La première donne 258.000 occurrences dans Google et la deuxième seulement 5.790.
Attendons l'avis de giòrss... |
|
|
|
 |
ramon Animateur

Inscrit le: 13 jan 2005 Messages: 1304 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le vendredi 23 juil 10, 9:16 |
|
|
J’ai oublié d’ajouter que (cat.) regalèssia est plutôt relié à la plante ou sa racine.
Sous la forme de bâtonnets, spirales, pilules, etc. s’appelle pega dolça (fr.) « poix douce » (pega = mot générique pour matière collante). |
|
|
|
 |
giòrss

Inscrit le: 02 août 2007 Messages: 2809 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le vendredi 23 juil 10, 10:40 |
|
|
En Italie, la forme normale serait "liquirizia" (fausse étymologie : liquere)
"Regolizia" peut-être que soit une forme dialectale.
Sans doute le piémontais argalìssia dèrive d'un précedent regolicia.
(Fausse étymologie de "regal", qui donne "argalésse" = s'amuser et "argàl"= amusement) |
|
|
|
 |
Pixel

Inscrit le: 14 déc 2004 Messages: 983 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le vendredi 23 juil 10, 11:57 |
|
|
| winnoloursin a écrit: | important: on dit un bâton de réglisse et de la réglisse.
Le neuf dizième des gens que je connais pense que c'est du genre masculin |
Apparemment, en pharmacie et confiserie, le genre masculin est considéré comme correct. |
|
|
|
 |
Outis Animateur

Inscrit le: 07 fév 2007 Messages: 2502 Lieu: Nissa
|
écrit le vendredi 23 juil 10, 12:28 |
|
|
Il est vrai et le TLFi, quand il quitte la botanique, signale :
| Citation: | | B. Subst. masc. ou fém., p. méton., PHARM., CONFIS. |
Mais il faut bien reconnaître que ce « masc. ou fém. » n'est nullement une liberté d'accord ; c'est un simple aveu d'ignorance car toutes les nombreuses citations qui suivent, toujours avec « en réglisse » ou « de réglisse », privées du moindre article ou adjectif, ne permettent pas d'en décider …
C'est quand même un peu zoophilique puisque, quand, en botanique, on peut préciser « réglisse bâtarde », le féminin est bien avéré. Littré, lui, plus respectueux des mouches, se contente d'un simple s.f. … |
|
|
|
 |
AdM
Inscrit le: 13 déc 2006 Messages: 231 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le vendredi 23 juil 10, 18:34 |
|
|
| ramon a écrit: | En espagnol, regaliz
En catalan, regalèssia
[…] en italien, j’ai remarqué deux formes :
liquirizia (sans métathèse) et regolizia (avec m.). […] |
En bruxellois, caliche désigne les confiseries à base de réglisse.
R/ D'où vient, dans les aventures de Tintin, le nom de Ben Kalish Ezab : jus de réglisse.
— Voir aussi : Roger PINON, D'une antique médecine à un breuvage enfantin : la réglisse, « Enquêtes du Musée de la Vie Wallonne », Liège, t. XVII, n° 189-192, 1989-1990, p. 5-90, 5 mélodies. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 nov 2008 Messages: 5252 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le mercredi 03 nov 10, 6:55 |
|
|
| De la même racine - c'est le cas de le dire ! - voir rhizophage. |
|
|
|
 |
flo

Inscrit le: 03 oct 2010 Messages: 276 Lieu: La Rochelle
|
écrit le mercredi 03 nov 10, 9:15 |
|
|
| L'anglais liquorice et le russe лакрица (lakritsa) sont plus proches de l'ancien français. |
|
|
|
 |
|