Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Noms de famille les plus portés en tous pays - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Noms de famille les plus portés en tous pays
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 23 Nov 05, 0:02 Répondre en citant ce message   

Français de Suisse en Suisse les germanophones dominent avec comme noms les plus portés : Müller, Meier, Schmid. Le nom le plus porté est Hans Müller, d'après l'annuaire.

Allemand en Allemagne le trio de tête est Müller, Schmidt, Schneider. Comme en Suisse leur poids augmente si on compte les variante (Schmit, Schmitz, Meyer, Mayer...).

Tous ces noms sont dérivés d'une profession : Müller = meunier, Schmid(t) = forgeron, Schneider = tailleur, Meier = du latin maior villae et désigne un administrateur ou un riche paysan.

Pologne en Pologne on rencontre surtout les noms suivants : Nowak, Kazmierczak, Wiśniewski.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Wednesday 23 Nov 05, 7:46 Répondre en citant ce message   

A Marseille, la communauté Gitane a un nombre incalculable de Santiago. De plus ,le prénom le plus porté est Antoine. De ce fait les Antoine Santiago sont légions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Wednesday 23 Nov 05, 12:20 Répondre en citant ce message   

Québec Au Québec : Trudeau, Gagnon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 23 Nov 05, 14:51 Répondre en citant ce message   

Français Martin, Bernard
Italien Rossi, Ferrari
Espagnol García, Fernández
Catalogne Ferrer
Occitanie Faure
Tchèquie Novák
Israël Cohen, Lévy
Croatie -ović, -ević
Pologne Nowak, Kowalski
Chinois Li, Wang, Zhang
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Thursday 24 Nov 05, 0:03 Répondre en citant ce message   

J'ai cru longtemps que Tremblay était le nom le plus répandu au Québec,mais il n'arrive que loin derrière Roy le premier suivi de Gauthier
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
momo



Inscrit le: 02 Feb 2005
Messages: 36
Lieu: Ardennes, France, Europe

Messageécrit le Sunday 27 Nov 05, 15:40 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:


Espagnol García, Fernández


d'ailleurs, dans la traduction espagnole de Tintin, Dupond et Dupont s'appelle Fernández y Hernández
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lilou



Inscrit le: 19 May 2006
Messages: 211
Lieu: Belgique Gembloux

Messageécrit le Sunday 11 Feb 07, 22:58 Répondre en citant ce message   

Qu'est-ce que ça donne pour le Maghreb et le Proche-Orient?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 2:26 Répondre en citant ce message   

Au Maghreb, les noms arabes se divisent essentiellement en ben+un prénom qui signifie "fils de": Ben Jelloun ( grande famille de Fès), orthogaphié, au Maroc, en un seul mot: بنجلّون, alors qu'en ar. litt., nous aurions: ابن جلّون[ibn jellûn]; ou en -î des adjectifs de relations: avec ou sans article "el": Alaoui العلاوي(d'Ali), Tanjaoui الطنجاوي (de Tanger), Mekki المكّي (le Mecquois); parfois, aussi, avec bu- (possesseur de; en ar. litt.:dhû ذو): Boumaaza بومعزة ("celui qui a une chèvre" et non pas "le père de la chèvre" comme "bou" pourrait le faire croire). Chez les Berbères "aït" remplace "ben": Aït Ahmed (de la tribu d'Ahmed). Chez les Algériens, quelques noms d'origine turque: Birem de "bayram"(fête religieuse, en arabe:عîd عيد, au Maroc, surtout au Nord, quelques noms espagnols d'origine morisque: Torres (célèbre nationaliste marocain). Notons, enfin, que les noms de famille sont relativement récents et parfois une certaine confusion règne dans une même famille à cause des transcriptions défectueuses de l'administration française.
En Orient, de nombreux pays n'ont pas de patronymes à proprement dit. On porte son prénom, celui de son père et, parfois celui de son grand-père: Ali ibrahim ahmed, Saddâm Husseyn, Boutros GHali Boutros.
un nom traditionnel arabe complet est le suivant: abû ismâعîl(père d'Ismâël) عabdu-s-salâm(prénom de la personne) ibn Yahyâ(fils de Yahya) al-wahrânî(l'Oranais, origine géographique ou tribale).
أبو إسماعيل عبدالسلام بْن يحيى الوهراني
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 2:39 Répondre en citant ce message   

Je ne sais pas si je poste au bon endroit, si les administrateurs me déplacent, je ne leur en voudrai pas.
Mais ici, il semble y avoir beaucoup de spécialistes des noms de familles, alors, voilà mon problème :

Des recherches comparatives eurindiennes me font m'intéresser au nom Fergusson, apparemment assez courant mais irrégulier puisque Fergus est irlandais (autant que je sache, la seule autre exception est Owenson, du gallois Owen). Or, j'ai des raisons de penser que ce nom a pu être donné (à une certaine période) à des enfants de père inconnu, comme le latin Spurius. Seulement, peu compétent dans le domaine des noms de famille, je n'ai jamais réussi à trouver des renseignements qui confirmeraient ou infirmeraient cette hypothèse.
Si quelqu'un avait une piste là-dessus, ça me ferait plaisir …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 10:27 Répondre en citant ce message   

Citation:
Japonais Japon : Suzuki (鈴木).

Inexact, les Suzuki sont nombreux, très nombreux, mais en deuxième position derrière les Satô ( 佐藤 ).
On trouve aussi beaucoup de Hayashi ( 林 ).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 12:11 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Des recherches comparatives eurindiennes me font m'intéresser au nom Fergusson, apparemment assez courant mais irrégulier puisque Fergus est irlandais (autant que je sache, la seule autre exception est Owenson, du gallois Owen). Or, j'ai des raisons de penser que ce nom a pu être donné (à une certaine période) à des enfants de père inconnu, comme le latin Spurius. Seulement, peu compétent dans le domaine des noms de famille, je n'ai jamais réussi à trouver des renseignements qui confirmeraient ou infirmeraient cette hypothèse.
Si quelqu'un avait une piste là-dessus, ça me ferait plaisir …

Fergus est plutôt un prénom écossais. Non ?
Sinon, en regardant sur le grand site généalogique www.geneanet.org, où plus de 140 millions d'actes sont recensés (plus de 20000 Ferguson et Fergusson), vous devriez pouvoir y trouver des personnes très pointues sur ces questions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1528
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 14:52 Répondre en citant ce message   

Tjeri a écrit:
Citation:
Japonais Japon : Suzuki (鈴木).

Inexact, les Suzuki sont nombreux, très nombreux, mais en deuxième position derrière les Satô ( 佐藤 ).
On trouve aussi beaucoup de Hayashi ( 林 ).

Voici la liste des 50 premiers:

佐藤  Satô
鈴木  Suzuki [Arbre aux clochettes??]
高橋  Takahashi [Pont élevé]
田中  Tanaka [Au milieu de la riziere]
渡辺  Watanabe [A coté de là ou on traverse]
伊藤  Itô
山本  Yamamoto [Au pied de la montagne]
中村  Nakamura [Village central -- ?? Au centre du village]
小林  Kobayashi ~ Oyashi [Petit bosquet]
加藤  Katô
吉田  Yoshida ~ Kichida [Riziere chanceuse]
山田  Yamada [Champ dans la montagne]
佐々木 Sasaki
山口  Yamaguchi [Col]
松本  Matsumoto [Tronc de pin]
井上  Inoue ~ Ine [Haut du puits]
斉藤  Saitô
木村  Kimura [Village boisé]
林   Hayashi ~ Rin [Bosquet]
清水  Shimizu ~ Kiyomizu [Eau fraiche]
山崎  Yamasaki [Promontoire (ou cap?) montagneux]
池田  Ikeda [Riziere à la mare]
阿部  Abe
森   Mori [Forêt]
橋本  Hashimoto [Au pied du pont]
山下  Yamashita [En bas de la montagne]
石川  Ishikawa [Rivière aux rochers -- ?? Écueils de la riviere]
中島  Nakajima ~ Nakashima [Ile centrale --?? Au centre de l'ile]
前田  Maeda [Riziere de devant]
藤田  Fujita [Riziere aux glycines]
小川  Ogawa ~ Kokawa [Petite riviere]
岡田  Okada [Riziere de la colline]
後藤  Gotô ~ Gatô [Derriere les glycines]
長谷川 Hasegawa ~ Hayagawa [Longue riviere de la vallée]
村上  Murakami ~ Samurakami [en haut du village]
近藤  Kondô ~ Chikafuji [Glycines proches --?? Pres des glycines]
石井  Ishii [Puits de pierre]
坂本  Sakamoto [Arbre incliné]
遠藤  Endô [Glycines lointaines -- ?? Au loin des glycines]
青木  Aoki [Arbre vert]
藤井  Fujii [Puits aux glycines]
西村  Nishimura [Village de l'ouest]
福田  Fukuda [Riziere chanceuse]
太田  Ôta [Grand champ]
三浦  Miura [Les trois criques]
藤原  Fujihara [Prairie aux glycines]
岡本  Okamoto [Au pied de la colline]
松田  Matsuda [Riziere au pin]
斉藤  Saitô
中川  Nakagawa [Riviere centrale -- ?? Au centre de la riziere]

J'ai ajouté les significations probables. Pour certaines, il se peut que l'ordre des termes soit l'inverse de ce qu'il est en japonais moderne (ce que je traduis par "Riviere centrale" serait il en fait "Au centre de la riviere", ce qui collerait mieux avec une origine locative des noms propres)
Noter la tres grande frequence du terme 藤 (tô, dô, fuji). Soit il y a une profusion rare de glycine au Japon, soit le terme se refere a autre chose (car dans plusieurs cas, la combinaison des kanjis n'a guere de sens).
D'apres un site web, il indiquerait dans certains cas des branches filles du clan Fujiwara 藤原 et l'autre caractere associé au 藤 servirait à distinguer les diverses branches. Auquel cas 佐藤 pourrait designer les membres 人 de la branche gauche 左du clan Fujiwara 藤 [une hypothese completement personelle]. Si mon niveau en japonais était suffisant, j'en saurais sans doute plus en lisant la fin de cette page de Wikipédia sur la clam Fujiwara: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%97%A4%E5%8E%9F%E6%B0%8F

Les noms de famille étant une création très récente au Japon (sauf pour quelques noms de clans nobles), il n'y a pas d'étymologie autre que la signification directe des termes, à priori.


Dernière édition par gilou le Monday 12 Feb 07, 16:54; édité 6 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 15:21 Répondre en citant ce message   

@ Gilou : Sab, en lançant le fil, a demandé que l'on donne la signification et l'étymologie des noms, tu as du boulot...

Concernant les Suzuki, ce nom peut s'écrire de 9 façons différentes.

Quelques décompositions de kanji :
- Takahashi : haut + pont
- Tanaka : rizière + milieu/intérieur
- Yamamoto : montagne + origine
- Kobayashi : petit + bois (au sens de bosquet)
- Kimura : arbre + village
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tjeri



Inscrit le: 13 Sep 2006
Messages: 996

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 15:47 Répondre en citant ce message   

Les patronymes japonais ont presque tous comme origine des noms de lieu. Il y en a très peu qui sont des noms de métier ou des cractéristiques physiques.
Takahashi c'est le pont d'en haut, Tanaka le milieu de la rizière, Yamamoto le pied de la montagne, Kobayashi, le petit bois, et Kimura le village avec des arbres, etc....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 15:54 Répondre en citant ce message   

A noter que certains patronymes ont des kanji inversés :
* Tanaka, c'est le milieu de la rizière et Nakata (patronyme courant également), c'est la rizière du milieu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10  Suivante
Page 2 sur 10









phpBB (c) 2001-2008