Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Langues propices aux jeux de mots - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Langues propices aux jeux de mots
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
michel13



Inscrit le: 30 Oct 2005
Messages: 35
Lieu: Midi de la France

Messageécrit le Sunday 27 Nov 05, 21:13 Répondre en citant ce message   

Je ne peux m'empêcher de me remémorer un passage d'une vieille chanson de Renaud*, le Tango de Massy-Palaiseau**, dans laquelle :

Et quand Landru ce vieux salaud
Coupa sa femme en p'tits morceaux
Elle lui d'manda dans un sanglot
Je t'en prie : me scie pas les os
Il répondit : " Je fais c' que j'veux
Car je suis le roi du tango
Et je le danse beaucoup mieux
Que Rudolphe et Valentino "
C'est le tango de Massy-Palaiseau.


Je suis plié à chaque fois que je l'entends

* Renaud, chanteur français
** Massy-Palaiseau, importante gare dans la banlieue sud de Paris
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Sunday 27 Nov 05, 21:33 Répondre en citant ce message   

Et les Monty Pythons...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Sunday 27 Nov 05, 23:08 Répondre en citant ce message   

Même si le rap n'est pas ma tasse de thé ,j'ai trouvé exceptionnellement une phrase comique dans un morceau de rap français.

"Le nouveau millénaire m'a mis les nerfs"

(certainement après deux mois de recherches intensives)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3119
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 28 Nov 05, 0:35 Répondre en citant ce message   

Glossophile a écrit:
Les ostensoirs avaient droit à une belle procession le dernier dimanche de juin, jour de la Fête-Dieu. Un dais abritait le prêtre qui le portait, et des petits enfants couronnés de blanc lançaient des pétales de fleurs devant ses pas...
La procession de la Fête-Dieu est devenue rarissime, et les ostensoirs ont regagné les placards des sacristies où on les rangeait après usage.

En Suisse, dans les cantons catholiques, on célèbre toujours la Fête-Dieu.
Je peux décrire celle de mon village :
À 5h du matin. des musiciens parcourent le village et s'arrêtent ici et là pour jouer la diane, suivie d'une aubade très content

Le service religieux débute dans l'église, puis une procession se forme, avec la participation de certains corps constitués.
Cette procession se dirige à pas lent, précédée par le prêtre qui porte l'ostensoir et les enfants de coeur, vers un autel provisoire fleuri. Le sol est coloré, par exemple au moyen de sciures de couleur.
La messe se déroule en plein air, ce qui est très agréable, puis la procession retourne à l'église où se termine la cérémonie.

Dans d'autres villages du Valais, cette fête est l'occasion d'autres activités conviviales très content
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Monday 28 Nov 05, 8:25 Répondre en citant ce message   

Alors il vient ce jeu de mot en esperanto?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 30 Nov 05, 3:21 Répondre en citant ce message   

Il faudrait avoir des Esperanto espérantistes Esperanto pour cela... moqueur
Je ne me suis personnellement jamais plongé dans l'apprentissage de cette langue, bien qu'ayant profondément exploré sa structure, l'espéranto ne m'a jamais séduit. Comme je l'ai déjà dit, trop de régularité m'ennuie (hormis le cas du turc bien entendu). Cependant je pense que les espérantistes doivent bien se fendre la poire lorsqu'ils se réunissent...

Voici un petit jeu amusant de traduction hispano-catalane:
Espagnol En ninguna cabeza cabe que dios debe diez.
Catalogne En cap cap cap que déu deu deu.
> cherchez pas à traduire, ça en diminue la grâce 8)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Olso



Inscrit le: 23 Oct 2005
Messages: 61
Lieu: Paris

Messageécrit le Sunday 04 Dec 05, 1:20 Répondre en citant ce message   

Super, on dirait que la binette pour la langue Eo Esperanto a été ajoutée sourire ... juste quand je m'étais absenté quelque temps.

Nikura :
(...)trop de régularité m'ennuie

A Nikura : si tu as étudié la grammaire profondément et la trouve réguliere, tu dois connaitre la langue, a force sourire C'est vrai que si seules les langues compliquées et irrégulieres t'intéressent, que tu aimes apprendre une langue pendant des années, tu peux t'ennuyer avec l'Eo ... cependant, les irrégularités existent (si si !) quand on connait un peu plus la langue, on peut se perfectionner, decouvrir de nouvelles choses apres des années aussi.

A Winnoloursin : je sais pas si les jeux de mot en Esperanto que je vais donner vont te faire pisser dessus, te tordre, te sembler hilarants triste Est-ce que les jeux de mots en langues étrangères te font te pisser dessus souvent ?

En tout cas, la demande tombe bien, car parmi les blagues que j'ai collectées pour le prochain numéro de la revue de JEFO, le JI (prononcer yo-i) www.esperanto-jeunes.org, j'ai mis quelques devinettes en Eo sourire

Par ex :
Kial parto de la loghantoj de Himalajo estas malhelaj?
(= Pourquoi une partie des habitants de l'Himalaja sont foncés ?)
Char ili estas Nepalaj (Ne palaj)Clin d'œil Pas mal, hein ? Clin d'œil

Kial la ghirafo neniam estas sola?
(= Pourquoi la girafe n'est jamais seule ?)
Char ghi havas kolegon (Kol-egon = grand cou, et collègue)

Edition : j'allais en oublier 2 pas mal, ce sont les noms de 2 groupes rocks cultes en Eo
Persone (personnellement, et per-sone = 'par le son')
Amplifiki (Am + fiki, je ne traduis pas, et l'infinitif Amplifiki)
et y a aussi Dolchamar, mais j'ai oublié la 2eme signification.

Et y en a quelques autres. Si ça t'interesse, tu peux demander un exemplaire gratuit du prochain numéro de cette revue, a paraitre en décembre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3119
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Sunday 04 Dec 05, 2:52 Répondre en citant ce message   

J'ai l'impression que dans des langues à la syntaxe très souple (moins que le breton Clin d'œil ), c'est plutôt les jeux de mots qui portent l'effet comique, alors que dans celles à la syntaxe très univoque, c'est les écarts à la syntaxe standard roulement des yeux
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Sunday 04 Dec 05, 10:14 Répondre en citant ce message   

Assez d'accord avec Jean Charles.
Pour ce numéro de la revue,tu peux me l'envoyer.Merci
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Poyon



Inscrit le: 24 Jul 2005
Messages: 765
Lieu: Liège (Waremme)

Messageécrit le Saturday 10 Dec 05, 10:47 Répondre en citant ce message   

Une entreprise de ma région, qui vend des sanitaires, a un slogan en wallon :

"Amon Geuns, on n'vind nin tchir" : Chez Geuns, on ne vend pas cher, qui à la même prononciation que "Amon Geuns, on n'vint nin tchîr" : Chez Geuns; on ne vient pas chier.

Moi je dis : CLAP ! CLAP ! CLAP ! Joli, pour une entreprise qui vend des cuvettes !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 24 Mar 12, 12:17 Répondre en citant ce message   

- Vous savez ce que les chimpanzés font à longueur de journée ? Ils mastiquent. Il ne fait aucun doute qu'Australopithecus faisait la même chose, il passait certainement plus de la moitié de la journée à mastiquer.

Richard Wrangham (primatologue) - Harvard University
Docu Arte La cuisine est-elle le propre de l'homme ? - 15.03.2012


Ils mastiquent : on peut l'écrire de 2 façons.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008