Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les verbes qui ont plusieurs sens - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Les verbes qui ont plusieurs sens
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 02 Dec 05, 8:09 Répondre en citant ce message   

La jardinière pulvérisait l' insecticide sur les fleurs,pendant que son mari pulvérisait à coup de massue un rocher dans le jardin.

Comme à chacun de nos exemples (ou presque),même si le sens est différent ,le verbe a la même racine ,ici en l'occurence :poudre.

C'est plus difficile de trouver des mots ou des verbes qui s'orthographient pareils mais qui ont une étymologie différente.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jean-baptiste



Inscrit le: 28 Jan 2005
Messages: 51

Messageécrit le Friday 02 Dec 05, 8:35 Répondre en citant ce message   

cela me fait penser à un zeugma (bien que ça n'en soit pas un !)

exemple (Desproges)
Prenant son courage à deux mains et sa Winchester dans l'autre, John Kennedy se tira une balle dans la bouche
Hors Sujet !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 02 Dec 05, 8:52 Répondre en citant ce message   

J'aurais dû écrire:

La jardinière pulvérisait l'insecticide et son mari le rocher à coup de massue
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Friday 02 Dec 05, 10:44 Répondre en citant ce message   

J’aime bien la phrase de Jaques
Avec faire, voici quelques exemples mais il en a des tas.
il faisait parti de cette équipe
l’appartement fait 80 m2
quel métier faites-vous ?
elle va certainement faire une excellente linguiste
je fais un bon plat


Dernière édition par Helene le Friday 02 Dec 05, 21:55; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 02 Dec 05, 20:28 Répondre en citant ce message   

Il est vrai qu'en français le verbe faire est un passe partout qui se met à toute les sauces. Ceal dit,dans d'autres langues aussi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 02 Dec 05, 21:09 Répondre en citant ce message   

C'est exact le verbe faire est universel, il s'utilise d'ailleurs partout dans la maison -
- dans la cuisine,
- dans la chambre à coucher,
- dans le jardin,
- et même dans la petite cabine, au fond du jardin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 710
Lieu: marseille

Messageécrit le Friday 02 Dec 05, 21:59 Répondre en citant ce message   

Est ce que to do a un peu la même fonction? ou to get?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 03 Dec 05, 15:28 Répondre en citant ce message   

Probablement, angl. to do, to make sont des mot universels aussi.

Donner a de nombreux sens, en particulier "être orienté vers"
La fenêtre donne sur la terrasse.
Pour traduire cet exemple en espagnol, on utilise la même forme idiomatique.
La ventana da sobre la terraza.

Donner avait-il cet usage en latin ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008