Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
aura (français) - Le mot du jour - Forum Babel
aura (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Saturday 26 Nov 05, 10:41 Répondre en citant ce message   

Aura : du grec αύρα (avra) vent, souffle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Saturday 26 Nov 05, 19:13 Répondre en citant ce message   

Citation:
Simplement aura et auréole proviennent de la racine αύρα.
Non !
L'auréole vient de aurum, l'or.
Rien à voir avec aura
, le souffle, qu'un calembour latin :
aura auri, le scintillement de l'or.

L'auréole, ou nimbe, symbolise la lumière divine que le saint irradie. Les statues des portes des églises portent la leur verticalement derrière le crâne, et non dessus comme un chapeau. Elle ne saurait en aucune manière les protéger des fientes d'oiseaux.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Saturday 26 Nov 05, 20:03 Répondre en citant ce message   

En grec on appelle également αύρα cette auréole au dessus des peintures ou statues de saints. Voici les trois définitions du dictionnaire grec moderne des éditions électroniques Triandaphillidis : http://www.komvos.edu.gr/dictionaries/dictonline/DictOnLineTri.htm


Citation:
αύρα 1 η [ávra] O25 : ελαφρός και δροσερός άνεμος ελάχιστα αισθητός: Θαλασσινή ~, ο μπάτης. Στεριανή ~. [λόγ. < αρχ. αὔρα]

Ma traduction
aura : vent frais et léger qui se sent très peu. aura marine, la brise, aura de terre


Citation:
αύρα 2 η : 1.στις απόκρυφες επιστήμες, είδος φωτοστέφανου που τυλίγει το ανθρώπινο σώμα και είναι ορατό μόνο στους μυημένους. 2. (μτφ.) ατμόσφαιρα που περιβάλλει ένα άτομο. [λόγ. < αύρα 1 σημδ. γαλλ. aura < λατ. aura < αρχ. αὔρα]

Ma traduction
aura : Dans les sciences occultes, sorte de couronne lumineuse qui enveloppe le corps et visible uniquement par les initiés. 2 (sens figuré) atmosphère qui entoure une personne.


Citation:
αύρα 3 η : ελαφρύ, αστυνομικό θωρακισμένο τροχοφόρο. [λόγ. < αύρα 1 ίσως επειδή είναι ελαφρύτερο από τα θωρακισμένα με ερπύστριες]

Ma traduction
aura : engin blindé léger de la police (peut-être parce que c’est le plus léger des blindés à chenilles)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3137
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 28 Nov 05, 7:36 Répondre en citant ce message   

Les saints boudhiques sont aussi parfois représentés avec une aura, une lueur qui irradie de la tête ou du haut du corps, voire de tout le corps.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
winnoloursin



Inscrit le: 17 Oct 2005
Messages: 711
Lieu: marseille

Messageécrit le Monday 28 Nov 05, 8:45 Répondre en citant ce message   

Dans ce cas l'aura est de différentes couleurs et les fameux initiés dont on parle plus haut en connaissent la signification. Car il peut y avoir de bonnes auras comme pour les saints et des auras négatives selon la couleur .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8284
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 02 Nov 10, 22:43 Répondre en citant ce message   

Pour revenir à aura, cet emprunt au latin est aussi à l'origine des mots orage, essor, et essorer, de *exaurare, "exposer à l'air".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 692

Messageécrit le Wednesday 03 Nov 10, 11:28 Répondre en citant ce message   

En latin, "aura" signifie souffle, brise. Il est pris dans un sens figuré dans l'expression "aura popularis" (le vent populaire, la faveur populaire) : cette expression proverbiale, attestée chez de nombreux auteurs classiques, exprime l'idée que le peuple est infidèle vis-à-vis de ses dirigeants et que son soutien peut se dissiper à tout moment :
Citation:
Horace, Odes 3.2. 19-20 : Virtus [...] non sumit aut ponit securis / arbitrio popularis aurae : la Vertu n'a point à prendre ou à déposer les haches au gré du souffle populaire.

"Aura" était resté en Ancien Français : "aure" signifiait souffle de vent. Le TLFI retrouve encore le mot chez Bernardin de Saint Pierre et Chateaubriand.

En Français Moderne, le premier sens de "aura" (le seul que connaît Littré) est médical :
Citation:
Sensation d'une sorte de vapeur qui semble sortir du tronc ou des membres, avant l'invasion des attaques d'épilepsie et d'hystérie. Aura épileptique, hystérique

Ce sens provient d'un principe de médecine antique : l'"aura seminalis" ou "vitalis". Je vous cite l'explication du dictionnaire des sentences latines de Tosi :
Citation:
"fausse croyance de la médecine antique, qui expliquait certains cas de parturition virginale par le fait que la fécondation pouvait se produire sans qu'il y ait contact du sperme avec l'oeuf, grâce à un principe volatil émis par le sperme lui-même".
Etonnant, non ! Cette idée n'est attestée en latin qu'à l'époque moderne au XVIe siècle et Rabelais en fait une francisation comique "l'aure vitale".

Sous l'influence probable du mot "auréole", qui n'a effectivement aucun rapport étymologique, le mot en est venu à désigner une atmosphère plus ou moins mystérieuse qui entoure un individu : ce sens est utilisé dans les sciences occultes à la fin du XIXe siècle et est passé dans le langage courant au XXe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 03 Nov 10, 15:16 Répondre en citant ce message   

En piémontais òra=vent.
A' ne pas confondre avec ora (pr.oura)= heure.

En italien: aura = atmosphère qui entoure un individu ou un lieu.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10773
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 17 Nov 11, 15:24 Répondre en citant ce message   

En ancien français :

- ore (n.m.) (1080)
vent - bon vent, vent favorable à la navigation
- ore (n.f.) (1150)
vent - brise
- aure / haure (1160)
vent doux (souffle de vent, air)

du latin aura : souffle léger, brise

Lire le Fil Les noms des vents.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 692

Messageécrit le Thursday 17 Nov 11, 15:34 Répondre en citant ce message   

Ore (masc et fém), aure, haure..., tout ça, c'est un seul et même mot, avec des variantes d'orthographe ou de genre. Je l'ai cité dans mon précédent message.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10773
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 17 Nov 11, 15:42 Répondre en citant ce message   

Mon message est un complément à ce que tu as dit ("aura" était resté en ancien français : "aure" signifiait souffle de vent).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
u pistùn



Inscrit le: 15 Aug 2011
Messages: 301
Lieu: Liguria

Messageécrit le Thursday 17 Nov 11, 18:43 Répondre en citant ce message   

En ligurien occidental óura 'brise, vent doux'.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6510
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 02 Apr 13, 15:14 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Pour revenir à aura, cet emprunt au latin est aussi à l'origine des mots orage, essor, et essorer, de *exaurare, "exposer à l'air".

angl. to soar : 14e s. monter dans les airs, monter en flèche, s'élancer dans les airs, grimper en flèche
du fr. essorer < bas lat. *exaurare < lat. ex- + lat. aura (air)
etymonline.com

Fig:
Food prices are soaring : Les prix de la nourriture montent en flèche



aura migraineuse : sensation visuelle qui précède parfois la douleur lors d'une migraine, mais qui n'est pas nécessairement suivie de céphalées

(simulations d'une telle sensation visuelle)
http://www.saintluc.be/actualites/newsletters/092/migraine-aura.jpg
http://www.youtube.com/watch?v=fo139jYAFzA
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2778
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 02 Apr 13, 17:04 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
aura migraineuse : sensation visuelle qui précède parfois la douleur lors d'une migraine, mais qui n'est pas nécessairement suivie de céphalées

Caractéristique des migraines ophtalmiques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008