Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
tuer - Dictionnaire Babel - Forum Babel
tuer
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1463
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 22:04 Répondre en citant ce message   

Valeria a écrit:
Albanie fusiller = pushkatoj


Je ne connais pas l'albanais, mais "pushka" ressemble à s'y méprendre au roumain "puşcă" = fusil. Et fusiller en roumain c'est "a împuşca".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1463
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 12 Feb 07, 22:18 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm a écrit:
ölmek ( radical: öl-; infinitif:-mek)=mourir


En Hongrie, le radical öl, qui est en même temps la forme de la 3e personne du singulier de l'indicatif présent, signifie "il/elle tue".
L'infinitif prend le suffixe -ni (ölni = tuer).
Le factitif a le suffixe -et (ölet = il/elle fait tuer)
L'infinitif au factitif: öletni = faire tuer

Deux ressemblances avec le turc:

1. Öl est peut-être emprunté au turc à une époque ancienne, avant la venue des Hongrois dans le bassin des Carpates, quand ils ont eu beaucoup de contacts avec des peuples turcophones.
2. le caractère agglutinant des deux langues
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Tuesday 13 Feb 07, 1:49 Répondre en citant ce message   

András a écrit:
Le factitif a le suffixe -et (ölet = il/elle fait tuer)

Turc En turc, certains verbes font aussi leur factitif en -et :

öğrenmek (rad: öğr-; réfléchi:-en-; inf: -mek): apprendre (pour soi-même).
öğretmek (rad+ fact:-et-+inf): enseigner, faire apprendre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6475
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 13 Feb 07, 2:15 Répondre en citant ce message   

zigouiller : (fam.) tuer

atilf.fr a écrit:
Étymol. et Hist. 1. a) 1895 « tuer, assassiner avec un couteau » (d'apr. DAUZAT, Arg. guerre, 1918, p. 110: zigouiller était déjà employé en 1895 à Madagascar par les troupes coloniales); 1897 se zigouiller (RICTUS, Soliloques, Nouv. éd. Paris, 1919); b) 1915 « tuer » (BENJAMIN, loc. cit.); 2. fig. 1916 « démolir » (BARBUSSE, loc. cit.). Mot dial. du Centre et de l'Ouest signifiant « couper un objet avec un mauvais couteau », dér. de zigue-zigue « mauvais couteau », formé sur le rad. onomat. zik- qui exprime le bruit d'un mouvement rapide.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Força_Portugal



Inscrit le: 03 Aug 2006
Messages: 75

Messageécrit le Tuesday 13 Feb 07, 14:40 Répondre en citant ce message   

Portugais Em português : tuer = matar
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Wednesday 14 Feb 07, 5:21 Répondre en citant ce message   

András a écrit:

Je ne connais pas l'albanais, mais "pushka" ressemble à s'y méprendre au roumain "puşcă" = fusil. Et fusiller en roumain c'est "a împuşca".


Albanie një pushkë (f) = un fusil (m) ( forme indéterminée singulier) ____ disa pushkë = des fusils (forme indéterminée pluriel)
pushka = le fusil (forme déterminée singulier) ______ pushkët = les fusils ( forme déterminée pluriel)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Andrei



Inscrit le: 31 Oct 2006
Messages: 55
Lieu: Moscou

Messageécrit le Wednesday 14 Feb 07, 12:43 Répondre en citant ce message   

András a écrit:
Je ne connais pas l'albanais, mais "pushka" ressemble à s'y méprendre au roumain "puşcă" = fusil.

En russe, "пушка" (pushka) = canon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1463
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Wednesday 14 Feb 07, 22:20 Répondre en citant ce message   

Valeria a écrit:
Albanie një pushkë (f) = un fusil (m) ( forme indéterminée singulier)
pushka = le fusil (forme déterminée singulier)


En Roumanie l'article défini est à la fin du mot, comme en albanais. En plus, au féminin singulier c'est exactement pareil: le ă roumain se prononce comme le ë albanais est c'est la marque de la plupart des féminins singuliers non articulés, alors que -a c'est l'article défini féminin singulier.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
gilou



Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 1527
Lieu: Paris et Rambouillet

Messageécrit le Monday 19 Feb 07, 16:53 Répondre en citant ce message   

Nahuatl:
miquiltia /mik-i-l-tia/ forme causative (un peu irrégulière, car c'est la construction passive pour un verbe transitif qui est employée ici, sur un verbe intransitif) de miqui /mik-i/, mourir, soit "faire mourir X"
Le verbe devra prendre un préfixe objet indéfini tê- s'il figure seul.

On trouve aussi la forme mictia /mik-tia/ forme causative (régulière) de miqui /mik-i/, mourir, soit "faire mourir X", qui est spécialisé avec le sens (très important dans la culture aztèque) de tuer en immolant sacrificiellement.
Le verbe devra prendre un préfixe objet indéfini tê- (tla- si la victime est animale) s'il figure seul.


Dernière édition par gilou le Thursday 13 Dec 07, 11:32; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rdo



Inscrit le: 19 Feb 2007
Messages: 75
Lieu: la Frette-sur-Seine

Messageécrit le Tuesday 13 Mar 07, 18:10 Répondre en citant ce message   

Tibet
sö/ [sø˥] (wylie : gsod)
sok/cö [soʔ˥ tʃø] (srog gcod) - littéralement : couper la vie
sok/len [soʔ˥ lɛn] (srog len) - littéralement : prendre la vie

Hieroglyphes
khedeb (Xdb)
sema (smA)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Tuesday 13 Mar 07, 18:26 Répondre en citant ce message   

Les formes égyptiennes que tu donnes ne sont pas vocalisées. Pour Xdb, je dirais plutôt khōdbe, la forme copte étant hōtb(e). Je n'ai pas trouvé de version copte de smA (je n'ai pas beaucoup cherché non plus).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rdo



Inscrit le: 19 Feb 2007
Messages: 75
Lieu: la Frette-sur-Seine

Messageécrit le Tuesday 13 Mar 07, 19:44 Répondre en citant ce message   

Les hiéroglyphes de l'égyptien classique ne notent pas les voyelles et débutent environ 2000 ans avant le copte. Difficile donc de dire ce qu'a été la vocalisation exacte au fil du temps même s'il est clair que le copte en reflète la prononciation tardive. Les égyptologues insèrent conventionnellement - et donc de façon tout à fait arbitraire - le son [e] entre chaque consonne. C'est à cette convention que je me réfère, ne connaissant pas le copte. Merci donc pour tes précisions.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Tuesday 13 Mar 07, 20:05 Répondre en citant ce message   

J'ai trouvé également Sad ša"ad ou šo"od signifiant "égorger, mettre en pièces". Pour smA, ça se prononcerait smoʔ : le (s-) initial marque la transitivité, puis se prononce moʔ.

Source : Dictionnaire égyptien en écriture hiéroglyphique de Jean-François Champollion

Note : le " se prononce comme un aïn en arabe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Tuesday 13 Mar 07, 21:16 Répondre en citant ce message   

en norvégien Norvège drepe
en normand Normand: tuaer

Sinon, en norvégien Norvège , il y a aussi la très belle expression imagée slå i hjel qui littéralement signifie frapper en enfer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
teresa



Inscrit le: 30 Mar 2007
Messages: 2
Lieu: cataluña

Messageécrit le Friday 30 Mar 07, 16:45 Répondre en citant ce message   

Espagnol En espagnol :
tuer = matar
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Page 3 sur 6









phpBB (c) 2001-2008