Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
domanlai
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 196 Lieu: Tolosa
|
écrit le Monday 28 Nov 05, 17:06 |
|
|
J'aime bien les caractères qui sont la combinaison de deux caractères :
甭 beng1 pas nécessaire 不用 bu4-2 yong4 pas nécessaire
歪 wai1 tordu, dévié 不正 bu4-2 zheng4 pas droit
瓩 wa3 qian1 kilowatt 千瓦 qian1 wa3 (pour celui-ci apparemment il n'y a pas de pronociation correspondant au caractère unique !
Je trouve le caractère suivant très intéressant
圕 c'est un caractère rare - normalement pas utilisé de nos jours pour 圖書館 tu2 shu1 guan3 (en simplifié 图书馆)
on voit bien le livre dans l'espace clos pour représenter la bibliothèque
caractère apparemment inventé par qqn de Shanghai : 杜定友 dans les années 30 et là je ne suis pas complètement sure mais apparemment repris par les japonais.
C'est épatant ce qu'on peut faire avec des caractères chinois ! |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Monday 28 Nov 05, 19:32 |
|
|
En japonais, bibliothèque s'écrit : 図書館. Ca ressemble un peu.
Littéralement : l'endroit du plan de l'écriture (des écrits ?). |
|
|
|
|
domanlai
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 196 Lieu: Tolosa
|
écrit le Monday 28 Nov 05, 19:52 |
|
|
Quelqu'un m'a dit en gros la même chose que toi sur un autre forum.
En fait je ne retrouve plus la source concernant ce caractère mais dans tous les cas ce n'était pas un caractère courant.
J'ai trouvé cette page en japonais qui parle du caractère en question, mais bien sur je ne peux lire puisque je ne connais pas le japonais ... . Pourrais-tu me résumer ce qui est dit au sujet du caractère en question ?
http://www011.upp.so-net.ne.jp/hu-xi/hrpl/tushuguan2.html |
|
|
|
|
|