Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les noms des pays européens - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Les noms des pays européens
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Thursday 13 Jan 05, 7:47 Répondre en citant ce message   

Les formes que tu mets Xavier, sur ta page pour le breton ne me convainquent pas : Bro-Edal (Italie), Bro-Spagn (Espagne, jamais entendu ni lu de toute ma vie un "Bro-Espagna"!), quand a Iwerzho on ne met pas Bro devant et Malte se dit 'Malta'. Il y a d'autre forme qui me semble suspectes, mais pas choquantes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Thursday 13 Jan 05, 10:59 Répondre en citant ce message   

Le fait de mettre "Bro" devant un pays est un emploi caracteristique à la langue Bretonne, tout comme le fait de mettre "ster" devant le nom d'une rivière, "Menez" devant celui d'un relief, etc...

Cependant, avec l'apprentissage du Breton par des gens parlant une autre langue à la naissance a tendence à faire disparaitre cette particule pourtant bien présente, le problème c'est que pour les nouveaux pays, les personnes qui sont étrangeres a ce procede ne pensent jamais à mettre cette particule devant, ce qui se fait qu'on se retrouve avec des pays du genre "Frañs, Italia, Alamagn, etc...", c'est plus facile de parler comme ca, car on n'est pas obliger de penser a la mutation, mais c'est pas Breton... Seulement "Breizh" échape à la règle de Bro, on peut la mettre mais c'est pas un emploi obligatoire...

Pour l'Espagne, vivi c'est bien Bro Spagn ! Par contre, pour l'Iralie, je crois que tu confond avec le Gallois (Eidal), je l'ai deja entendu mais jamais en Breton, soit une forme dialectale ou ancienne du nom...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Friday 14 Jan 05, 8:05 Répondre en citant ce message   

Pour commencer, vu que tu me fait penser à 'Menez', je voulais faire une parenthèse au sujet de 'Menez Arre", la "montagne des ....monts" !!!

L'utilisation de Bro n'est pas toujours une obligation, loin s'en faut. Pour Breizh, comme tuy l'as dit, c'est optonnel, mais également pour Kembre, et la forme Bro Iwerzhon est particulièrement pesante. Pour Bro-Edal c'est le terme celto-brittonique exact. Mais il est vrai qu'en breton francisé les locuteurs on plutot tendance a l'utilisation de Bro-Itali (ou Bro-Italia).

Quand au rivière, meme remarque : 'ster' est courrant mais pas nécessairement obligatoire. cf "Ar Gwilen" pe "Ar ster Wilen".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Friday 14 Jan 05, 19:09 Répondre en citant ce message   

Bro Edal, terme Brittonique, non Breton... Pour Italia, ce terme est plutot plus proche de l'Italien que du Français, mais à ce moment là, l'Anglais avec Italy est encore plus proche du Français !

Il faut être très pointu sur le fait de la conservation lexicologique d'une langue, c'est ce qui est mon cas, je n'irais pas utiliser un mot Français alors qu'il existe un mot Breton d'usage pourtant attesté, mais c'est mon point de vue, chacun parle comme il veut, ce qui me fait surtout sortir les yeux de la tête c'est former des nouveaux mots avec des mots Français alors qu'on pourrait le faire avec des mots Breton et être compris par un Bretonnant qui n'a pourtant jamais entendu ce nouveau mot... Pour en revenir à l'Italie, le mot Edal n'est pas attesté en Breton à ma connaissance et je l'ai jamais vu ni entendu ! Le mot Bro Italia étant présent partout, c'est celui que les Bretons ont choisi pour leur langue, la langue est faite par ceux qui la parle....

Sinon que dire du Français? Il y a des emprunts au Gaulois, Anglais, Russe, Gaélique, Breton, etc... Et alors ? Chaque langue emprunte à d'autres, une langue fermée sur elle même est une langue morte, une langue trop ouverte par contre est aussi en mauvaise posture, le tout est de trouver un juste milieu...

Pour Menez Are, "Arre" en Français, ca ne veut pas dire la Montagne des monts, je pense que tu voulais dire "Menez Bre", Bre descend du Gaulois Brigos, signifiant Montagne / Colline / Forteresse, à mon avis, le sens choisi était surement Forteresse, les Forteresses Gauloises étant sur des reliefs, le sens s'est retreci en Breton, la vraie signification de Menez Bre serait Montagne de la Forteresse... Tout comme le Puy du Fou n'est pas un puis où y est tombé un fou.

Comme je l'ai deja dit, la deperdition des mots comme ster, bro, menez, est une influence étrangère qui entraine un appauvrissement linguistique d'une trace ancienne à la langue, quand il y a un emprunt qui entraine un gain, je suis prenant, mais si ca entraine un appauvrissement, je suis pas chaud, et en plus chez moi l'emploi de ces particules est automatique donc pourquoi s'habituer à autre chose?...

Et comme je suis nul en géographie, si on me parle de la France en disant Bro C'Hall, je sais que c'est un pays et non un fleuve.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Oublieuse



Inscrit le: 28 Dec 2004
Messages: 4
Lieu: Breizh

Messageécrit le Monday 17 Jan 05, 14:44 Répondre en citant ce message   

Mon humble avis... moi perso en tant que bretonnante, j'utilise Bro-Italia, Bro-Spagn et Bro-Iwerzhon, et c'est ce que j'ai toujours entendu, et egalement ster devant tout nom de riviere.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 17 Jan 05, 20:25 Répondre en citant ce message   

Voici les noms des pays en catalan:

Alemanya
França
Itàlia
Regne Unit (de Gran Bretanya i Irlanda)
Espanya
Polònia
Països Baixos
Grècia
Portugal
Bèlgica
República Txeca
Hongria
Suècia
Austria
Eslovàquia
Dinamarca
Finlàndia
Irlanda
Lituània
Letònia
Eslovènia
Estònia
Xipre
Luxemburg
Malta

Suïssa
Noruega
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Saishoyw



Inscrit le: 02 Feb 2005
Messages: 1
Lieu: Angleterre / Pays de Galles (anglais britannique, gallois)

Messageécrit le Friday 04 Feb 05, 2:05 Répondre en citant ce message   

En gallois (cymraeg)

Yr Almaen
Ffrainc
Yr Eidal
Y Deyrnas Unedig
Sbaen
Gwlad Pwyl
Yr Iseldiroedd
Gwlad Groeg
Portiwgal
Gwlad Belg
Gwerinlywodraeth Tsiec
Hwngari
Sweden
Awstria
Y Swistir
Slofacia
Denmarc
Y Ffindir
Norwy
Iwerddon
Lithiwania
Latfia
Slofenia
Estonia
Cyprus
Lwcsembwrg
Malta
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zabuza



Inscrit le: 13 Feb 2005
Messages: 8
Lieu: Marsiho, Prouvènço

Messageécrit le Sunday 13 Feb 05, 17:20 Répondre en citant ce message   

Voilà quelques noms des pays du continent européen en provençal :

Alemagno
Franço
Itàli
Reiaume-Uni : Angloterro, Escoucìo, Irlando de l'Uba, Païs de Gallo
Espagno
Poulougno
Païs-Bas (Oulando)
Grèço
Pourtugau
Belgico
Republico Checo (Chequio)
Oungrìo
Suedo
Austrìo
Souïsso
Eslouvaquìo
Danemarc
Finlando
Nourvejo
Irlando
Lituanìo
Letounìo
Eslouvenìo
Estounìo
Cipre
Lissembourg
Malto
Geourgìo
Crouacìo
Bousnìo e Herzegouvino
Islando
Ucranìo (Ucreno)
Macedounìo
Albanìo
Andourro
Bulgarìo
Bielourussìo
Armenìo
Azerbaijan
Mouldavìo
Roumanìo
Turquìo
Russìo
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 22 Feb 06, 15:57 Répondre en citant ce message   

En chinois

Allemagne - 德国
France - 法国
Italie - 西班牙
Royaume-Uni - 英国
Espagne - 西班牙
Pologne - 波兰
Pays-Bas - 荷兰
Grèce - 希腊
Portugal - 葡萄牙
Belgique - 比利时
République tchèque - 捷克
Hongrie - 匈牙利
Suède - 瑞典
Autriche - 奥地利
Suisse - 瑞士
Slovaquie - 斯洛伐克
Danemark - 丹麦
Finlande - 芬兰
Norvège - 芬兰
Irlande - 爱尔兰
Lituanie - 立陶宛
Lettonie - 拉脫維亞
Slovénie - 斯洛文尼亚
Estonie - 爱沙尼亚
Chypre - 塞浦路斯
Luxembourg - 盧森堡
Malte - 马耳他

Russie - 俄罗斯
Géorgie - 格鲁吉亚
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
herve



Inscrit le: 20 Nov 2005
Messages: 121
Lieu: Roazhon (F)

Messageécrit le Wednesday 22 Feb 06, 18:04 Répondre en citant ce message   

en islandais Islande :

Allemagne - Þýskaland
France - Frakkland
Italie - Ítalía
Royaume-Uni - Bretland / Stóra Bretland
Espagne - Spánn
Pologne - Pólland
Pays-Bas - Holland
Grèce - Grikkland
Portugal - Portúgal
Belgique - Belgía
République tchèque - Tékkland
Hongrie - Ungverjaland
Suède - Svíþjóð
Autriche -Austurríki
Suisse - Sviss
Slovaquie -Slóvakía
Danemark - Danmörk
Finlande - Finnland
Norvège -Noregur
Irlande - Írland
Lituanie -Litháen
Lettonie -Lettland
Slovénie -Slóvenía
Estonie -Eistland
Chypre -Kýpur
Luxembourg - Lúxemborg
Malte - Malta
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jérôme



Inscrit le: 14 Feb 2006
Messages: 103

Messageécrit le Wednesday 22 Feb 06, 18:58 Répondre en citant ce message   

Voici ce que ça donne en arabe (بالعربية - bil’arabyia). J’en ai peut-être oublié, mais je donne le nom de la Roumanie (comment oublier la Roumanie?) Transcription approximative. Ça donne quand même une petite idée!

Allemagne ألمانيا (almânia)
Autriche النمسا (en-namsa)
Belgique بلجيكا (biljika)
Chypre قبرص (qoubrous)
Danemark دانِمارك (danimârk)
Espagne إسبانيا (isbânia)
Estonie إستونيا (istounia)
Finlande فنلندا (finlanda)
France فرنسا (faransa)
Gde-Bretagne بريطانيا العظمى (britânia el-3oudhma)
Grèce اليونان (el-younân)
Hongrie المجر (el-majar)
Irlande إيرلندا (irlanda)
Islande إيسلندا (islanda)
Italie إيطاليا (itâlia)
Lettonie لاتفيا (lâtfia)
Lituanie ليتوانيا (litouânia)
Luxembourg لوكسمبورغ (louksambourgh)
Malte مالطا (mâlita)
Pays-Bas الأراضي الواطئة (el-arâdhy el-wâti’a)
Norvège النرويج (en-narouaij)
Pologne بولندا (boulanda)
Portugal البرتغال (el-bourtoughâl)
Roumanie رومانيا (roumânia)
Serbie صربيا (sirbia)
Slovaquie سلوفاكيا (sloufâkia)
Slovénie سلوفينيا (sloufînia)
Suède سويد (souaid)
Suisse سويسرا (souisra)
Rép. tchèque جمهورية التشيك - تشيكيا (joumhouriat et-tchîk – tchîkia)
Russie (Féd. de) الاتحاد الروسي - روسيا (roussia – el-ittihâd er-roussiy)


Dernière édition par Jérôme le Wednesday 01 Mar 06, 20:05; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 22 Feb 06, 23:47 Répondre en citant ce message   

Les noms de pays en catalan: une langue de l'UE non-officielle (encore) mais qui ne demande qu'à l'être...

Allemagne - Alemanya
France - França
Italie - Itàlia
Royaume-Uni - Regne-Unit
Espagne - Espanya
Pologne - Polònia
Pays-Bas - Països-Baixos
Grèce - Grècia
Portugal - Portugal
Belgique - Bèlgica
République Tchèque - República Txeca
Hongrie - Hongria
Suède - Suècia
Autriche - Austria
Suisse - Suïssa
Slovaquie - Eslovàquia
Danemark - Dinamarca
Finlande - Finlàndia
Norvège - Noruega
Irlande - Irlanda
Lituanie - Letònia
Lettonie - Lituània
Slovénie - Eslovènia
Estonie - Estònia
Chypre - Xipre
Luxembourg - Luxemburg
Malte - Malta
Russie - Rússia
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 23 Feb 06, 13:01 Répondre en citant ce message   

En francique ripuaire de Cologne (Kölsch)

Allemagne - Döitshlandt
France - Frankrish
Italie - Italije
Royaume-Uni - Jruußbritannije
Espagne - Shpanije
Pologne - Poole
Pays-Bas - Neederläng
Grèce - Jrėėshelandt
Portugal - Pochtujal
Belgique - Belljie
République tchèque - Tshäshäij
Hongrie - Unnjann
Suède - Shvede
Autriche - Östrish
Suisse - Schwäjz
Slovaquie - ßlovakäij
Danemark - Dänemark
Finlande - Finnlandt
Norvège - Norrväje
Irlande - Ėrrlandt
Lituanie - Littaue
Lettonie - Lättlandt
Slovénie - ßloveenije
Estonie - Äßtlandt
Chypre - Züppere
Luxembourg - Luxemburrsch
Malte - Mallta

Russie - Rußßlandt
Géorgie - Georgije

Notez que ce dialecte est surtout parlé et son orthographe est sujette à discussion.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lemming



Inscrit le: 14 Mar 2005
Messages: 18
Lieu: cotentin

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 19:38 Répondre en citant ce message   

Maltais en maltais :

Allemagne - Ġermanja
France - Franza
Italie - Italja
Royaume-Uni - Renju Unit
Espagne - Spanja
Pologne - Polonja
Pays-Bas - Olanda
Grèce - Greċja
Portugal - Portugall
Belgique - Belġju
République tchèque - Repubblika Ċeka
Hongrie - Ungerja
Suède - Svezja
Autriche - Awstrija
Suisse - Svizzera
Slovaquie - Slovakkja
Danemark - Danimarka
Finlande - Finlandja
Norvège - Norvegja
Irlande - irlanda
Lituanie - Litwanja
Lettonie - Latvja
Slovénie - Slovenja
Estonie - Estonja
Chypre - Ċipru
Luxembourg - Lussemburgu
Malte - Mallta
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 01 Mar 06, 20:12 Répondre en citant ce message   

En frioulan (+variantes): Furlan Frioulan

Allemagne - Gjermanie, Todesc
France - France
Italie - Italie
Royaume-Uni - Ream Unît
Espagne - Spagne
Pologne - Polonie
Pays-Bas - Paîs Bas
Grèce - Grecie
Portugal - Portugal
Belgique - Belgjiche
République tchèque - Republiche Ceche
Hongrie - Ongjarie
Suède - Svezie
Autriche - Austrie
Suisse - Svuizare
Slovaquie - Slovachie
Danemark - Danimarcje
Finlande - Finlande
Norvège - Norvegje
Irlande - Irlande
Lituanie - Lituanie
Lettonie - Letonie
Slovénie - Slovenie, Sclavanie
Estonie - Estonie
Chypre - Cipri
Luxembourg - Lussemburc
Malte - Malte
Géorgie - Gjeorgjie
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4  Suivante
Page 2 sur 4









phpBB (c) 2001-2008