Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
rose (français) - Le mot du jour - Forum Babel
rose (français)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 11 Dec 05, 14:17 Répondre en citant ce message   

La rose a toujours fasciné. Est-ce à cause de son parfum enivrant, de ses couleurs, de la présence de ses épines ?
Eglantier, églantine, rose de chien : rose sauvage.
jms06 a écrit:
Tapaculo[aragonais] : c'est l'églantier (églantine) en français.
A la campagne, on l'appelle aussi gratte-cul.
C'est de son fruit rouge (cynorrhodon) que l'on extrayait les petites graines velues pour en faire du "poil à gratter".

Chronologiquement, en Europe, on distingue :
les roses sauvages (églantines),
les roses rapportées des croisades,
les roses introduites au 19eS.


Dernière édition par Jacques le Friday 28 Nov 08, 16:02; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2865
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Sunday 11 Dec 05, 15:40 Répondre en citant ce message   

Rose provient du grec ancien ρόδον et plusieurs mots se sont composés à partir de cette racine. Comme on peut le voir sur le Bailly dans sa forme archaïque il y avait un accent sur le ρ qui est une contraction qui signifie que d’autres voyelles existaient dans une forme antérieure.

Voir aussi rhodopyge

En grec moderne pour dire rose on utilise davantage le terme τριαντάφυλλο (triandaphyllo) littéralement, trente feuilles.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi
Animateur


Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Sunday 11 Dec 05, 15:43 Répondre en citant ce message   

En slovaque Slovaquie la rose se dit Ruža, c'est pourquoi les slovaques se trompent souvent au début entre rouge et rose en tant que couleurs... Rouge en slovaque se dit červený, rose ružová.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 11 Dec 05, 16:02 Répondre en citant ce message   

Pourquoi "rose de chien" ?

- Le nom botanique de la rose sauvage est "Rosa canina" (lit. rose de chien")
- Le fruit charnu, le cynorrhodon, signifie aussi "rose de chien", en grec.

Cette référence au chien viendrait des propriétés attribuées à la racine de cette plante pour lutter contre la rage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 1:31 Répondre en citant ce message   

Hélène a écrit:
En grec moderne pour dire rose on utilise davantage le terme τριαντάφυλλο (triandaphyllo) littéralement, trente feuilles.

En grec moderne ένα τριαντάφυλλο, c’est aussi une tomate découpée en forme de rose.
Cette tomate se sert avec les μεζεδακια « mezze ».
C’est très joli, et très bon, quand la tomate est bonne, mais malheureusement je n’ai pas d’image sous la main.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 4:59 Répondre en citant ce message   

Expressions :
Envoyer sur les roses.
Ne pas sentir la rose

Arriver comme une rose
Il n'y a pas de roses sans épines
Etre frais comme une rose
Découvrir le pot aux roses
Etre sur un lit de roses


angl. A rose by any other name would smell as sweet. (litt., Ce que nous appelons une rose embaumerait autant sous un autre nom) Shakespeare (1600, Roméo et Juliet ) - ce qui compte, c'est ce qu'une chose est, pas la facon dont on l'appelle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 5:41 Répondre en citant ce message   

Les jardins de l'Iran étant certainement plus propices à la culture de la rose - entre autres plantes - que les déserts d'Arabie, le mot arabe ورد [ward], qui désigne cette fleur, n'est pas d'origine sémitique mais issu du pehlevi vardā, “fleur, rose”, et ce dernier de l’avestique wrad, varedha, id., de *wrod-, “rose”. Ce mot, reconstitué de diverses manières (*wrodya, *wrdho, *wrod, *wrda) et auquel sont apparentés l'arménien varda, le latin rosa, et le grec ροδον [rhodon], est d’origine inconnue, plutôt méditerranéenne qu’indoeuropéenne.
Comme Rose, le nom ورد [Ward] sert aussi de prénom féminin. Du moins je crois bien avoir entendu parler d'une actrice ou chanteuse libanaise qui s'appelait ainsi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 2749
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 9:16 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
Les jardins de l'Iran étant certainement plus propices à la culture de la rose -

Et le jardin de roses y est le fameux Golestan (Gulestan, Goulestan) vanté par le grand poète Saadi. En voici un bel exemplaire grâce à Gallica.
La rose se dit گُل , gol en persan, qu'on retrouve aussi dans notre julep ou eau de rose, گلاب .
Occasion de nous remémorer la chère Marcelline Delbordes-Valmore, avec les Roses de Saadi, autrefois fameuses, et les Roses d'Ispahan, de Leconte de Lisle, si joliment mises en musique par Fauré.


Papou JC a écrit:
Comme Rose, le nom ورد [Ward] sert aussi de prénom féminin. Du moins je crois bien avoir entendu parler d'une actrice ou chanteuse libanaise qui s'appelait ainsi.

Je connais surtout Warda Al Jazaïria. Est-ce à elle que tu pensais ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 9:31 Répondre en citant ce message   

Probablement, et pardon pour la confusion, je ne connaissais pas son surnom, sinon ... Il reste qu'il y a bien une actrice libanaise, moins connue, qui s'appelle aussi Warda.

Tu as bien fait de parler du julep (de l'arabe جلاب ǧulāb ou ǧullāb, lui-même issu du persan). J'ajoute simplement que gol est une variante de vol et que les deux relèvent du même étymon pehlevi que ward.

Enfin, la rose étant la fleur par excellence, gol signifie aussi bien l'un que l'autre.

Merci pour les références culturelles.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 286
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Friday 03 Feb 12, 13:54 Répondre en citant ce message   

Les romances sont les romans, films... à l'eau de roses.
Les tailles en rose sont utilisées pour les gemmes.
Détail des tailles

Sinon je me suis toujours demandé pourquoi la rose avait donné le rose. Les espèces primitives de rosiers ne portaient-elles que des fleurs roses ? N'existait-il-il ni jaune, ni blanc, ni rouge voire brun...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10761
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 23 Nov 12, 11:53 Répondre en citant ce message   

rosaire
− RELIG. CATH. Grand chapelet composé de quinze dizaines de petits grains (représentant les « Ave ») précédées chacune par un grain plus gros (représentant le « Pater »).
− P. méton. L'ensemble des prières elles-mêmes, récitées à l'aide de ce chapelet.
− P. métaph. Suite.

emprunté au latin ecclésiastique rosarium, propr. "guirlande de roses dont on couronnait la Vierge", en latin classique "champ de roses" (TLFi)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6529
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 25 Nov 12, 15:26 Répondre en citant ce message   

"Rosa rosa rosam" (1962) est petit chef-d'œuvre de Jacques Brel.
Texte intégral

Refrain : (1ère déclinaison latine)
Rosa rosa rosam
Rosae rosae rosa
Rosae rosae rosas
Rosarum rosis rosis





PS : Si vous enseignez le français langue étrangère (FLE), vous pouvez mettre les conjugaisons des verbes être, avoir, faire, venir et autres sur l' air du refrain.


Dernière édition par Jacques le Monday 26 Nov 12, 0:23; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3202
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 28 Nov 12, 11:58 Répondre en citant ce message   

Voir expression particulière Sub rosa dicere, sagen, être sub rosa.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 13 Jan 13, 16:48 Répondre en citant ce message   

Moutik a écrit:
Cette tomate se sert avec les μεζεδακια « mezze ».

J'aimerais bien que quelqu'un me décompose ce mot grec. Peut-être arriverai-je ainsi à savoir si le mot mezzé est d'origine persane, turque ou grecque, car pour le moment, je nage un peu entre les trois langues.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1020

Messageécrit le Monday 14 Jan 13, 1:11 Répondre en citant ce message   

μεζεδάκια = μεζ –έδ(ες) –άκ –ια

Le lemme est ο μεζές (o mezes) « le mezze ».
Son pluriel οι μεζέδες (i mezedes) « les mezzes ».

Le suffixe –ακι sert à former d’innombrables diminutifs :
το μεζεδάκι (to mezedaki) « le p’tit mezze ».
τα μεζεδάκια (ta mezedakia) « les p’tits mezzes ».
Les mezedakia n’étant pas nécessairement plus petits que les mezzes !

Toutes les flexions ici.

τουρκ. meze -ς (από τα περσ.)
turc meze + -ς (du persan)
(Triantafyllides)

étym. 1937 mézé ◊ grec et turc meze, du persan mazze « saveur »
(Le Petit Robert)

À noter qu’en grec, μεζές désigne un des plats, et le pluriel μεζέδες, plusieurs de ces plats.
En français, c’est ambigu, mezze peut désigner un des plats, ou tous ces plats servis ensemble.

« Le Chypriote nous servit un mezze d’enfer, de l'enfer des mille et une nuits. »
« Nous prîmes quelques mezzes en guise d’ambigu. »
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008