Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 16:48 |
|
|
On dit asteur (écrit de toutes les façons possible) pour dire dorénavant. Ça vient en fait de "à cette heure", un peu dans la même logique que à soir.
Voir aussi:au soir - ce soir |
|
|
|
|
Cagaraiola
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 119 Lieu: Nice, Val d'Entraunes
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 17:02 |
|
|
asteur ne veut il pas dire : à cette heure
donc à soir : à ce soir -> açsoir |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 17:05 |
|
|
Si je me souviens bien, en créole de la Réunion aussi "à cette heure", donc "maintenant", se dit aster (orthographe?) |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 17:44 |
|
|
En wallon, maintenant ce dit asteûre.
Il peut aussi avoir le sens de dorénavant.
Dernière édition par Maisse Arsouye le Thursday 22 Dec 05, 19:53; édité 1 fois |
|
|
|
|
Bernard
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 7 Lieu: Quebec
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 23:09 |
|
|
Au Québec aussi. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 23:46 |
|
|
Selon le contexte "à cette heure" n'a pas le même sens:
"A cette heure, nous ne savons pas si les otages ont été libérés" > à l'heure où nous parlons.
"A cette heure, vous n'arriverez plus au travail sans cravate" > à partir de maintenant, dorénavant.
"Vers midi,je mange.Et vous que faites vous à cette heure".> l'heure dont je parle
N'étant pas d'une région où l'on emploie asteur,je voulais savoir s'il s'applique au trois sens sus cités.
Dernière édition par winnoloursin le Thursday 22 Dec 05, 23:47; édité 1 fois |
|
|
|
|
Bernard
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 7 Lieu: Quebec
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 23:46 |
|
|
D'accord avec toi Guillaume, pour ce qui est de l'orthographe tout du moins
Mais ayant vécu en Wallonie pendant 19 ans ( à Nivelles), la prononciation est la même dans la majorité des endroits du Québec qu'à bien des places en Wallonie ( à quelques rares exceptions près )
Le à c't'heure (québécois) est très similaire au asteûre (wallon), phonétiquement parlant. |
|
|
|
|
Cagaraiola
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 119 Lieu: Nice, Val d'Entraunes
|
écrit le Thursday 22 Dec 05, 23:50 |
|
|
c'est normal que les canadiens disent cela; les poitevins confirmeront car c'est une expression du coin |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 23 Dec 05, 0:03 |
|
|
Sauf erreur, les Cadiens de Louisiane utilisent aussi l'expression asteur. Sauf erreur, la graphie est assez libre. L'orthographe donnée dans le titre me convient parfaitement.
Dernière édition par Jean-Charles le Monday 23 Jan 06, 23:32; édité 1 fois |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Friday 23 Dec 05, 0:42 |
|
|
Cadien de Louisiane (ou Louisianne) : exact.
C'est aussi le nom d'une revue bilingue :
http://www.asteur.org/ |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Friday 23 Dec 05, 2:37 |
|
|
J'ai parcouru quelques articles, jusqu'à trouver cette Citation: | Est-ce que “t’as l’heure”?
Tandis que les Français (de la France) disent "tout à l'heure", ici, nous-autres, on dit "taleure" (pas de "tou"). Ailleurs on entend "maintenant" lorsque les Cadiens et les Acadiens disent "asteur" (à cette heure). "Asteur" se disait dans le passé en France comme il se dit icitte asteur. |
Autre Citation: | ... lorsque qu'en 1921, une nouvelle constitution fut signée, interdisant l'usage du français dans les écoles publiques de l'état.
Du coup, les enfants Cadiens se sont retrouvés dans des écoles anglophones et ils étaient souvent punis sévèrement, parfois même battus s'ils étaient pris à parler français. En 1923, la Cour suprême des États-Unis a jugé anticonstitutionelle les lois mandatant l’usage de l’anglais seulement. Néanmoins, la constitution louisianaise de 1921 est “illégalement” demeurée en vigueur jusqu’en 1968, endomageant irrévocablement la langue, la culture et l’identité même du peuple cadien. |
Pour ma part, j'ai souvent entendu (ni en Acadie, ni en Acadiana) ce genre de phrase :
"Ah ! Les jeunes d'asteur, m'en parlez pas !" |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Friday 23 Dec 05, 13:28 |
|
|
Après quelques recherche j'ai trouvé les graphies suivante pour le québécois :
asteur
asteure
astheure
à c't'heure
Le parlé (et un petit peu l'écrit) québécois traditionnel s'appelle communément le joual. c.f. sujet Joual dans Mot du jour
Pour asteur je me souviens d'avoir entendu en reportage un auteur québécois qui disait avoir changé ça façon d'écrire ce mot quand il a réalisé que sa venait de "à cette heure", il a donc délaissé asteur pour à c't'heure.
Je suis très surpris et content de constater qu'on trouve aussi asteûre (wallon). On se sent moins seul ! |
|
|
|
|
herve
Inscrit le: 20 Nov 2005 Messages: 121 Lieu: Roazhon (F)
|
écrit le Friday 23 Dec 05, 14:15 |
|
|
mes grands-parents, en Normandie, disaient très souvent " asteu", c'est-à-dire sans le -r final |
|
|
|
|
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
écrit le Saturday 14 Jan 06, 0:44 |
|
|
asteure est effectivement présent en Poitou-Charente-Vendée dans le sens de désormais, maintenant, à présent, à cette heure, avec des variantes deux-sévriennes (85) asture, assure. On trouve égalment astoure.
Musset, in "Glossaire des patois et parlers de l'Aunis et de Saintonge", donne aussi pour le "canada" asteure et astheure. |
|
|
|
|
Malou
Inscrit le: 20 Sep 2005 Messages: 64 Lieu: Olne, province de Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 21 Mar 06, 23:56 |
|
|
En wallon liégeois, on écrit "asteûre" ou "a c'ste eûre" pour a ciste eûre, à cette heure
signification: maintenant |
|
|
|
|
|