Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Monday 26 Dec 05, 9:56 |
|
|
mille : adjectif cardinal numéral
mot latin (mille, millia) d'origine inconnue, invariable
à l'origine indiquait un grand nombre indéterminé et qui devient plus tard un multiple de cent |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 4:09 |
|
|
millepertuis ou mille-pertuis: Hypericum perforatum . Plante dont les feuilles semblent être percées (pertuis) d'innombrables (mille) trous.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Millepertuis |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 10:16 |
|
|
Même si beaucoup d'érudits émettent des réserves, des tentatives ont été faites pour apparier plus ou moins les noms de « mille » :
lat. mīlle <? *smī-gheslī (Szemérenyi), féminin (?) de *sm-gheslo-
skr. sahasra- <? *sm-gheslo- (Mayrhofer)
khotanais ysāra-, sogdien z'r < *hazahra- < *gheslo- (Szemérenyi)
grec χίλιοι (ῑ) [khīlioi] < χείλιοι (ionien) < *χέσλιοι < *ghesl-yo- (Chantraine) (> français kilo-)
Les formes avec le préfixe *sm- « un, le même » (angl. same, gr. ἄ-λοχος « épouse < un seul/même lit » < *sm-legh-) diraient « un(e) mille » au lieu de « mille ».
Le thème *ghes-lo- ainsi reconstitué ne se laisse pas analyser plus loin mais on notera aussi qu'une forme proto-iranienne *žhosro- a pu être empruntée par le finno-ougrien : votyak śurs, ostyak śorəs, vogul šååter (un héritage commun ou un emprunt inverses sont exclus par l'évolution l > r qui est spécifique de l'indo-aryen).
Le germanique commun pour « mille », *þūsundi, (angl. thousand, all. tausend) a éte rapproché de celui du balto-slave : lituanien túkstantis et du vx-slave tysešta (slovène tisoè « mille »).
L'arménien hazar est un emprunt à l'iranien, le vieil-irl. míle, un emprunt au latin. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 10:27 |
|
|
*þūsundi pourrait signifier à l'origine "un grand nombre". Il a été utilisé pour traduire mille et χίλιοι, mais désignait au départ le nombre 1200. |
|
|
|
|
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 10:38 |
|
|
mille < lat. MILIA (pl.) / mil < MILLE (sg.). La seconde forme n'est plus vivante aujourd'hui et ne demeure guère que dans la locution l'an mil, peut-être pour ses connotations médiévales et archaïsantes. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 11:01 |
|
|
Je crois que, pour les dates, on trouve encore assez souvent mil neuf cent. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 11:21 |
|
|
Les actes d'état-civil portent toujours des dates avec mil. Et c'est également le cas pour ce que j'ai pu voir d'actes notariaux. |
|
|
|
|
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 04 Jul 07, 17:27 |
|
|
Je complète l'herbier, avec Achillea millefolium : Achillée millefeuilles : elle n'a qu'un nombre raisonnable de feuilles, mais chacune est très finement découpée, comme si elle était composée de beaucoup de folioles.
Ceci me fait penser à la myriophylle, une plante aquatique. "Myrio-" vient bien du grec pour 'mille' ? On a aussi l'idée de 'beaucoup, tellement que je ne compte plus' dans myriade.
Les myriapodes sont des arthropodes auxquels appartiennent, bien sûr, les mille-pattes.
On m'a parlé en Polynésie de cent-pieds (Scolopendrina subspinipes), qui sont des centipèdes. Ces centipèdes, scolopendres venimeux, appartiennent aussi aux Myriapodes.
Ca me fait penser à l'expression "des milles et des cents". |
|
|
|
|
Marden
Inscrit le: 16 Nov 2004 Messages: 468 Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes
|
écrit le Thursday 05 Jul 07, 19:32 |
|
|
Jacques a écrit: | millepertuis ou mille-pertuis: Hypericum perforatum . Plante dont les feuilles semblent être percées (pertuis) d'innombrables (mille) trous.
|
du tout frais |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 28 Jan 11, 16:00 |
|
|
Avant l'introduction de l'euro, les milieux financiers et économiques avaient l'habitude de parler de kilofrancs (kF = 1.000 FRF) pour les milliers de francs français, par exemple pour exprimer un revenu annuel. La pratique est un peu moins courante avec l'euro, notamment dans le secteur du recrutement, lorsqu'on exprime le salaire annuel.
kilo :
- tiré arbitrairement du grec χίλιοι « mille », apocope de kilogramme (TLFi)
- More sake than ever before has been flowing out of the country. To be precise, 12,223 kiloliters of sake.
= Des quantités record de saké ont été exportées hors du Japon. Précisément 12.223 kilo-litres.
(The Japan Times du 27.01.2011)
La forme kilo-litres me semble incongrue en français. On parlera plutôt d'hectolitres, en faisant bien sûr la conversion.
Rappel : 1 kilo-litre (kL) = 1.000 litres / 1 hectolitre (hL) = 100 litres
Au lieu de 12.223 kilo-litres, on dira 122.230 hectolitres. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 28 Jan 11, 17:21 |
|
|
Jacques a écrit: | On dira 1 m3 pour 1000 litres |
En tout cas pas pour le produit dont on parle dans l'exemple donné, en l'occurrence le saké ou le vin, pour lesquels on n'exprime pas les quantités en mètres cube mais en nombre de bouteilles ou en hectolitres.
Exemples :
- L’A.O.C Beaujolais produit en moyenne 150.000 hl de Beaujolais dits de garde
- Quasiment la moitié des 15 millions de bouteilles vendues à l'étranger le sont au Japon |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 13 Oct 11, 15:15 |
|
|
- Wall St. to lose 10K jobs by next year ?
= Wall Street va-t-elle perdre 10.000 emplois l'an prochain ?
The New York Daily News - 13.10.2011 |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 11 Apr 12, 14:03 |
|
|
- 23G fine for Rangel
= une amende de 23.000 $ pour Charlie Rangel
The NY Post - 27.03.2012
(Charlie Rangel est un élu démocrate ayant utilisé un appartement subventionné comme QG de campagne)
grand
1.000 livres sterling
1.000 dollars |
|
|
|
|
Gaspard
Inscrit le: 06 Aug 2008 Messages: 215 Lieu: France
|
écrit le Wednesday 11 Apr 12, 17:31 |
|
|
Rappelons que le préfixe kilo est abrégé par un k en minuscule exclusivement dans le système international d'unités. Le K majuscule étant réservé à l'unité de température. |
|
|
|
|
|