Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'argent en argot - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
L'argent en argot
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 05, 14:28 Répondre en citant ce message   

'Bigalle' et 'Picallun' en poitevin. Il y a un terme gallo, si je me souviens bien c'est "drigaille", mais je suis plus sur. en breton gwenneg, blank, lur...
La pasta et la plata sont des termes castillans.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Apus



Inscrit le: 06 May 2005
Messages: 111
Lieu: Francoprovençal

Messageécrit le Monday 23 May 05, 12:21 Répondre en citant ce message   

Ajoutons pèse et pesète.
Et ce qui pèse au fond de mes poches j'appelle ça de la poussière.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2475
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 23 May 05, 12:33 Répondre en citant ce message   

Pour ce qui concerne l'euro, il n'y a pas encore beaucoup de termes argotiques propres à cette monaie. A ce sujet, un article intéressant :
http://marg.lng.free.fr/documents/10_ml062003_calvet_jl/10_ml062003_calvet_jl.pdf

On évque parfois en allemand le Teuro (mélange de Euro et Teuer qui signifie cher)

Toutefois, j'ai remarqué que les russophones en Allemagne utilisent plusieurs termes :
? "Евро" (Evro) - version officielle en Russie, diminutif : Еврик (Evrik, qui fait un peu penser à еврей, Evrey - juif).
? "Ойро" (Oïro) - prononciation allemande de "Euro"
? "Рубль"... (Rouble) - unité monétaire familière à tous...


Dernière édition par Charles le Wednesday 25 May 05, 14:38; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3120
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 23 May 05, 13:32 Répondre en citant ce message   

N'oublions pas la piastre qui est le nom en français de la devise dont le nom étasunien est dollar

Il fut une époque où, sauf erreur, les piastres de Louisiane portaient les deux libellés en piastres et en dollars
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nougaramel



Inscrit le: 15 May 2005
Messages: 274
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Wednesday 25 May 05, 19:09 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
En français: le grisby (touchez pas!), l'artiche, le fric, le pognon.

le pez, le flouz ou flous, le blé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3120
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 25 May 05, 21:15 Répondre en citant ce message   

Erasmus a écrit:
En français de Belgique, la brique valait 1.000.000 BEF, la t(h)une (5 BEF), le sou (20 centimes, uniquement dans les expressions 20 sous = 1 franc, 100 sous = 5 francs).

En Suisse, le sou vaut 5 centimes. On a donc respectivement:
Deux sous = dix centimes
Quatre sous = vingt centimes

Dix sous = cinquante centimes
Vingt sous = un franc
Quarante sous = deux francs
Cent sous = cinq francs = une thune

Une pièce decinq francs est une thune.
De nouvelles expressions utilisent le mot thune dans des expressions (très) argotiques sous la forme de la thune

De la thune, c'est de l'argent. On a de la thune, on n'a plus de thune etc...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2248

Messageécrit le Thursday 26 May 05, 0:05 Répondre en citant ce message   

Le Bonaparte, c'était 10 000 francs, avant la réforme monétaire de 1960. Il n'a plus alors valu que 100 francs, et dans l'urgence, faute de pouvoir sortir de nouveaux billets, on a recyclé les anciens en rajoutant 100 en travers.
Richelieu, qui valait 5 000 francs, s'est trouvé réduit à 50 par le même procédé...

A moins que ce ne soit l'inverse... Ma mémoire peut me tromper. A l'époque, le pèze, je ne le gagnais pas encore, je me contentais de le dépenser pour mes tickets de bus...

Jean-Charles écrit :
Citation:
Les termes wallons "liârds" et "caûrs" sont parfois utilisés dans des phrases françaises


Tiens donc ! moi qui croyais que le liard, qui a donné le verbe liarder, faire de sordides économies, était un mot français...
Ce que Robert dit aussi :
Citation:
Ancienne monnaie française de cuivre, qui valait trois deniers ou le quart d'un sou.

A ce compte là, j'en ai plein les poches, des liards.

Cela dit, je trouve qu'à l'oreille, euro et un rond se ressemblent beaucoup : j'ai pas d'euro, j'ai pas de ronds...
Finalement, ce nom idiot fait sens en français !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2475
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 25 Aug 05, 9:30 Répondre en citant ce message   

davidsudest a écrit:
Parmis les termes d'argot qui designe l'argent, dough et bread sont certainement les plus courants, bien que les termes dosh et bucks s emploient souvent au Royaune Uni pour le premier, et aux Etats Unis pour le deuxieme. Les termes americain cabbage et lettuce trouvent leur origine dans le fait que les billets sont verts, et craquants lorsqu ils sont neufs. La même allusion a la couleur des billets est presente dans greenback.Le yiddish a donné le terme americain gelt. Dead presidents est une autre expression humoristique pour designer les billet aux Etas-Unis, qui fait réference au fait que tous les billets americains portent l effigie d un president du pays.

SOURCE : cours d'anglais by Sheena, skyblog


L'exemple de la Suisse et de la Belgique montre que les noms argotiques (thune, sou, brique... ) représentent un chiffre et non une valeur (puisqu'indépendants de la monnaie). Ils passeront dans l'euro.
Les appellations dérivés des chiffres sont utilisées sans problème en Allemagne (Fünfer, Zehner, Zwanziger, Fünfziger ou Fufi et Hunderter - pour les billets de 5, 10, 20. 50 et 100). Comme il n'y a pas de risque de confusion entre mark et euro.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2475
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 24 Mar 06, 22:51 Répondre en citant ce message   

A propos de flouse/flouze - quelle est l'origine arabe exacte de ce terme ?

atilf.fr a écrit:
Étymol. et Hist. Av. 1840 felous arg. marseillais « gros sou » (F. Chailan ds MISTRAL); 1895 flous(s)e arg. des lycéens de Bône « argent » (d'apr. ESN.; ici fém.); 1902 à Alger « sou » (ibid.). Empr. à l'ar. maghrébin , plur. de (LANLY, p. 86), ar. class. ful's, plur. de fals, fils nom d'une anc. monnaie arabe de bronze, de cuivre ou d'argent (FEW t. 19, p. 48b; LOK., no 581; Z. rom. Philol. t. 90, pp. 469-473). Mot déjà connu par les récits de voyageurs : 1512 flux « argent » (J. THÉNAUD, Voyage, p. 67 ds NASSER Thèse compl. 1967, p. 52 [il s'agit ici d'une citat. d'un mot ar.]), 1670 felours « monnaie de cuivre marocaine » (TH. LE GENDRE, Lettre..., p. 127, 128 ds Z. rom. Philol. t. 90, p. 470). Fréq. abs. littér. : 16.


Dernière édition par Charles le Friday 24 Mar 06, 23:06; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Friday 24 Mar 06, 23:04 Répondre en citant ce message   

D'après Larousse

ce mot vient de l'arabe "fulus"

Aucune autre précision.........

" avoir du flouze " (introduit par les armées coloniales au Maroc, du mot fulus, monnaie issue du fals islamique)

D'après ce site
http://www.cliosoft.fr/01_02/argot_argent.htm


Dernière édition par Pierre le Saturday 25 Mar 06, 0:22; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nina Padilha



Inscrit le: 15 Mar 2006
Messages: 549

Messageécrit le Saturday 25 Mar 06, 0:20 Répondre en citant ce message   

Ah l'oseille...
Au Brésil, l'argent (dinheiro) est une denrée rare qui a plusieurs noms, surtout en argot.

Cacáu = cacao
Grana = grains
Dim-dim = diminutif de dinheiro
Tutú = ?
Faz-me-rir = fais-moi rire
Pratas = argents (pour la monnaie)
Notas = billets
Vintém et Mil reis = anciennes monnaies
Et certainement bien d'autres !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jérôme



Inscrit le: 14 Feb 2006
Messages: 103

Messageécrit le Saturday 25 Mar 06, 0:20 Répondre en citant ce message   

Le mot فُلوس (fulûs) veut effectivement dire pognon.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nougaramel



Inscrit le: 15 May 2005
Messages: 274
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Saturday 25 Mar 06, 0:58 Répondre en citant ce message   

fèls ou foulous = pièce de monnaie

mais, et c'est curieux car la construction du mot laisserait plutôt penser le contraire, fèlèssa = faire faillite ou s'apauvrir.

Qd j'étais jeune, en Algérie, nous nous disions 'mfelles pour signifier que nous étions sans le sou.

foulous quand il s'agit du poisson, désigne l'écaille.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6480
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 25 Mar 06, 3:00 Répondre en citant ce message   

outchakov a écrit:
Les ricains disent parfois box pour dollar
Ce n'est pas box, c'est bucks, le pluriel de buck (1 buck, 2 bucks).
Buck vient probablement de buckskin, une peau, qui servait d'unité de money d'échange. (etymonline.com)

1 grand, c'est 1000 dollars
4 grands, c'est 4000 dolars
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6480
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 30 Jan 07, 17:09 Répondre en citant ce message   

Tjeri a écrit:
Ce ne sont pas des grands sont des Grants, parceque sur le billet de mile bucks il y a Ulysses Grant.
Quelles sont tes sources ?
etymonline.com confirme que 1 grand, c'est 1000 $ (en argot depuis 1905).


Dernière édition par Jacques le Tuesday 21 Aug 12, 14:43; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Page 2 sur 6









phpBB (c) 2001-2008