Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
De las grafias e de las varietats d'occitan - Forum langue d'oc - Forum Babel
De las grafias e de las varietats d'occitan
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Abdüssalâm
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Saturday 15 Aug 09, 21:04 Répondre en citant ce message   

j'entends dire ici que la graphie dite mistalienne est conçue pour donner un accès facile aux langues occitanes. Pour ma part, j(y comprends que tchi (cette expression bien montpellieraine a-t-elle quelque chose à voir avec l'occitan?) et j'y confonds tout, noms, participes, verbes. Mais peut-être est-ce parce que j'ai comme langue maternelle, avec le français, l'espagnol et que je le lis souvent, ainsi que le catalan, mais aussi que ma connaissance de l'occitan est essentiellement livresque, l'ayant peu souvent entendu (bien qu'ayant le plus souvent vécu en zone occitane). confus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Saturday 15 Aug 09, 23:17 Répondre en citant ce message   

En fait la graphie mistralienne, c'est une graphie phonétique de l'occitan, donc qui aide à la compréhension pour la prononciation pour les non-occitans, c'est une graphie plus ou moins francisée... J'écris dans ces deux graphies, j'y suis attaché à la mistralienne, mais je suis d'accord avec toi quand tu dis que tout se mélange, je la trouve pas logique. C'est pour ça que j'utilise la classique en écrivant provençal, qui permet une meilleure intercompréhension entre nos dialectes d'oc.

Mai diga-mi Abdüsseläm, cresi que sabes escriure en occitan, pas'rai ? Clin d'œil T'en remembres ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Monday 17 Aug 09, 16:46 Répondre en citant ce message   

O pecaïre! escriure occitan es força diser! escrivi un pastis d'occitan de lo Clapàs, de çó qu'ai ausit dins las cançons de lo Claudi Marti e de catala-castilhan occitanitzat. Tot aquó fa pas una lenga enracinada dins una terra própia e quand lo messatge se torna un pauc complicat, los mots me mancon (me falton??? confus) e preferi escriure en francès mas me pots respondre en occitan, amic meu Clin d'œil , lo comprendi totjorn.

Dernière édition par Abdüssalâm le Monday 17 Aug 09, 20:21; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Laurenç



Inscrit le: 04 Jul 2008
Messages: 58

Messageécrit le Monday 17 Aug 09, 17:08 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm a écrit:
Pour ma part, j(y comprends que tchi (cette expression bien montpellieraine a-t-elle quelque chose à voir avec l'occitan?)

Adiu Abdüsseläm !
De segur, "que tchi" es d'occitan : que gis !
"Gis", es pas ren (nada, niente, que dalle, walou)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 610
Lieu: Occitania

Messageécrit le Saturday 22 Aug 09, 20:55 Répondre en citant ce message   

Abdüsseläm a écrit:
O pecaïre! escriure occitan es força diser! escrivi un pastis d'occitan de lo Clapàs, de çó qu'ai ausit dins las cançons de lo Claudi Marti e de catala-castilhan occitanitzat. Tot aquó fa pas una lenga enracinada dins una terra própia e quand lo messatge se torna un pauc complicat, los mots me mancon (me falton??? confus) e preferi escriure en francès mas me pots respondre en occitan, amic meu Clin d'œil , lo comprendi totjorn.


Ieu trobi que l'escrives ben, es normau que fagues de decas se parles pas la lenga dins la vida vidanta Clin d'œil
Sabes que s'as de questiens, lei pòs pauvar, que siegon en occitan vò en francés, tamben pòs far de subjectes se vòs demandar unei cavas per exemple...

E per ti corregir, aqui en provençau (maritime) ieu diriáu : mi mancon lei mòts.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Abdüssalâm
Animateur


Inscrit le: 02 Jan 2007
Messages: 909
Lieu: Aiguillon

Messageécrit le Sunday 23 Aug 09, 19:08 Répondre en citant ce message   

@ Hiruma
aquò farem Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Wednesday 26 Aug 09, 23:17 Répondre en citant ce message   

ficelon a écrit:
La primieira causa seriá d'utilisar una grafia estandardisada per nos poder comprendre entre nosauts sense dificultat.
A la question d'una lenga estandard diriá "quin dialecte deu apprendre un "non occitan" que vol comuniquar dins aquesta lenga? Lo gascon, le nissart, lo lengadocian, etc..? O un occitan "median" o "estandard"?


lo dialecte que vol, mai amb la conneisença de las diffenças las mai importantas amb lo lengadocian, e amb dautres dialectes.
es pas complicat amb l'ajuda de Pierre BEC:

2 classifications:
nord-sud: cha/ca ja/ga

interior (v->b vin->bi r final prononçat lengadocian, gascon (cresi qu'es d'aquesta manera)) - exterior (lemosin, provença ... v->v, vin->vin)

e de mai, las articles: eth lo le li

...
vous pouvez corriger mes fautes, j'éditerais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aguillon



Inscrit le: 02 Feb 2011
Messages: 24
Lieu: La Roquebrussanne

Messageécrit le Wednesday 02 Feb 11, 5:24 Répondre en citant ce message   

Uno grafio estandardisado ? Aquo serié pas 'no marrido ideio ! Sufis de doarbir leis archivos (archius) de voestrei vilages et de remontar eis deliberaciens de la promiero mitat dau siecle XVIen. Siu pas segur(1), mai cresi ben que per tot lo sud de la Franço, li trovarès la lengo d'oc a pauc pres escricho como veni de va faire aqui(2).

(1) M'agradarié pron que mi mandessias d'eisemples, de fotocopios !

(2) Vos precisi : "o" per lo feminin
"s" au plurieu
"r" eis infinitius
"t" per lei partcipes
la letro "o" per lei sons [u] (ou) et [o]
lei diftongos escrichos ; au, eu, iu, ou.

Aqui un pichon troas de quinge cent quaranto dos (se podès doarbir lo liame):

https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxhcmNoZW9wb3RlcmllfGd4OjZjNTkxNjZhZTRiZGVmOTA


Je traduis : (je croyais au contraire qu'on était plus ou moins tenus de parler en langue d'oc sur le forum de langue d'oc !)


Une graphie standardisée ? Ce serait pas une mauvaise idée ! Il suffit d'ouvrir les archives de vos villages et de remonter aux délibérations de la 1ère moitié du XVIème siècle. Je ne suis pas sûr (1), mais je crois bien que pour tout le sud de la France, vous trouverez la langue d'oc à peu près écrite comme je viens de le faire là.(2).

(1) (Et comme je ne suis pas sûr), j'aimerais assez que vous (m') envoyiez des exemples, des photocopies (d'archives si vous avez) !

(2) Je vous précise : "o" pour lo feminin
"s" au pluriel
"r" aux infinitifs
"t" pour les partcipes
la letro "o" pour les sons [u] (Fr. : ou) et [o]
les diphtongues écrites : au, eu, iu, ou.

Voici un petit extrait de 1542 (si vous pouvez ouvrir le lien).:

https://docs.google.com/viewer?a=v&pid=sites&srcid=ZGVmYXVsdGRvbWFpbnxhcmNoZW9wb3RlcmllfGd4OjZjNTkxNjZhZTRiZGVmOTA


Dernière édition par Aguillon le Friday 04 Feb 11, 15:58; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pasha



Inscrit le: 12 Oct 2006
Messages: 83
Lieu: Lemosin

Messageécrit le Friday 04 Feb 11, 12:13 Répondre en citant ce message   

La grafia de la lenga d'òc es desjà estandardizada o normada (sabe pas coma iò dire). Que sia la grafia classica (la qu'utilize) o la grafia mistralenca. Aprep, per la classica, coma qu'es una grafia englobanta, fau un còde de lectura per son dialecte. Veiquí un article de la wikipedia occitana sus la pronociacion de l'occitan escrich en grafia classica (tots los dialectes son detalhats) : http://oc.wikipedia.org/wiki/Pron%C3%B3ncia_de_l%27occitan
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Felibre d'Auvernho



Inscrit le: 23 Apr 2011
Messages: 222
Lieu: Auvernho

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 11, 17:50 Répondre en citant ce message   

Vincenç a écrit:
òc mas avem besonh d'un estandard ça que la (e soi pas lengadocian mas cresi qu'aqueste dialècte es lo mai adaptat per se convertir en "occitan central")


Crezi pas qu'ajan besou d'un "estandard" puèi que la lengo d'o es uno e que nous entenden en parlant cadu soun parla.

Se de gents aun besou d'un standard, farèi remarca que n'i o un qu'existo despuèi 1854 : lou prouvençau mistralen.

Hou dizi pas per ideoulougìo puèi que sèi Auvirnhat e pas Prouvençau, mas dien la pratico, un cop que t'interèsses à la letraduro d'o, ès be fourçat de passa pel prouvençau dicistont que mai de nounanto per cent de la prouducciou literàrio d'oc es en prouvençau.

Èi un rèire-nebout que demoro à Toronto. Si parents me diziou de li ensenha l'auvirnhat. Lour respoundèri qu'hou poudion faire mas que daprès aurio pas ris à legi lou drolle.

Mas à la Biblioutèco Naciounalo de l'estat de l'Ountàrio i o de milierats e de milierats de lhibres prouvençaus. Una vido sufirio pas à li legi.

Que troubaràs en "occità referencial, central, federal, normat, normalizat" ? de souto-letraduro.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10763
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 26 Apr 11, 20:22 Répondre en citant ce message   

ANIMATION FORUM :

Rappel : les Forums bilingues sont au minimum...bilingues (français / langue régionale) et ce afin de laisser la possibilité à tous de suivre les échanges et également aux animateurs, qui ne sont pas bilingues, de surveiller le contenu des échanges.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Felibre d'Auvernho



Inscrit le: 23 Apr 2011
Messages: 222
Lieu: Auvernho

Messageécrit le Wednesday 27 Apr 11, 0:53 Répondre en citant ce message   

Citation:
Keko_dc a écrit:
Ben, crèse que la pronunshiashion dau "cu" en "[tj]" 'quò-ei present dinc l'auvernhat tot. Per exemple, lo culhièr, quò se pronónshia [lu tjyjej], o cusinar [tjyʒi'na].


Non.

Dans tout le Cantal nous disons "la cuzino" /la kuzhino/. "cusina" n'existe pas. On dit "faire la cuzino". (étant entendu que le O final est entre O et A)

On dit selon les endroit "lou culier" /külyé/ ou "la coucharo" /kutsharo/

Dans tout le Cantal nous disons "lou curat" /küra/ mais en Velay ils disent "le curat" /letshyüra/


Dans tout le Cantal nous disons aussi "lou quiòu" /kyow/ sans palatalisation.

Le Velay dit "le quiéu" partagé entre /lekyiw/ et /letshyiw/

En revanche dans une partie du Cantal nous disons "chicom" là où le Velai dit "quicom" /tyikon/

Nous disons bien sûr : "l'esquiròu es vengut" /liçhtyirow iy bindyü/

"aqui" se prononce tantôt /atyi/, tantôt /aki/ (beaucoup plus rare)

Pour "vaqui" c'est l'inverse: /baki/ est beaucoup plus dit que /batyi/


Attention à ne pas croire toutes les âneries de l'IEO sur l'auvergnat.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aguillon



Inscrit le: 02 Feb 2011
Messages: 24
Lieu: La Roquebrussanne

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 15:11 Répondre en citant ce message   

Cresi que, vou lo coup de sacher ce que Mistral pensavo de la grafio que dien mistralenco ai recopiat sa letro aqui :

(Il me semble intéressant de savoir ce que pensait Mistral de la graphie que l'on dit "mistralienne" J'ai recopié sa lettre là : )

http://leforumblaquiere.vraiforum.com/t394-La-graphie-mistalienne.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3584
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 16:22 Répondre en citant ce message   

Quand on cite des sources, il vaut mieux citer un original plutôt qu'un recopiage, par exemple :

http://sites.univ-provence.fr/tresoc/libre/integral/libr0574.pdf

D'autre part, on ne peut partir d'une lettre pour affirmer ce que Mistral pensait de sa graphie.
Une graphie suscite toujours de nombreux débats.
Il faut faire attention et ne pas affirmer trop vite une position d'un auteur comme si elle était définitive.
On ne peut résumer la pensée d'une personne avec une seule citation.

D'une manière générale, un chercheur étudie souvent plusieurs hypothèses, et évolue.
On peut dire la même chose de nombreux philosophes ou théologiens qui tiennent souvent des propos qui contredisent d'autres élaborés plus tard.
On peut aussi traiter des "contradictions" politiques de Mistral : sa pensée sur l'idée de "nation" évolue aussi dans le temps.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Aguillon



Inscrit le: 02 Feb 2011
Messages: 24
Lieu: La Roquebrussanne

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 20:03 Répondre en citant ce message   

Parce que c'est un original, ça ?
Le texte des lettres de Mistral y a été recopié comme je l'ai fait moi !
Suffit de faire une belle entête avec la photo de Roumanille ?!
Mistral a si bien réalisé que leur orthographe était insuffisante, que dans son dictionnaire,
après les différentes formes des mots dialectaux écrits à leur façon, il met en premier la forme "romane".
Mais comme il le dit, c'était trop tard. Irréparable. Alors il a laissé faire ce qu'avait voulu faire Roumanille.
J'ai rien contre Roumanille, mais
Je l'ai tout lu (son oeuvre) en long en large et en travers, avec l'espoir de trouver quelque chose de bien, et j'y ai rien,
mais RIEN trouvé qui vaille le détour.
Rien d'autre qu'une pseudo poésie, genre "jolie petite fleurette..." ou "ma belle Provence..." (pour ne pas parler du côté moralisateur et bien pensant.)
Mistral, était tellement au dessus... Il faut essayer de se mettre à sa place. Et penser à quel point il a dû souffrit de cet entourage médiocre !
Même si ça n'empêche pas l'amitié, hé !
Aubanel, lui, a écrit quelques trucs pas mal aussi. Souvent excessifs, trop dramatiques, "trop" romantiques, mais y'a quelque chose.
On sent un vrai bouillonnement.
A part ces deux-là, peuchère, circulez... y'a rien à voir chez les félibres !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 4 sur 5









phpBB (c) 2001-2008