Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
grenouille, renoncule (français) - Le mot du jour - Forum Babel
grenouille, renoncule (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 10 Feb 20, 0:59 Répondre en citant ce message   

J'ai bien vu ce sens de grúnos mais je ne vois pas ce qu'il vient faire là où Kazimirski l'a mis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 10 Feb 20, 1:05 Répondre en citant ce message   

γρύνη « encens » synonyme de λιβανωτός
γρυνόν (= σίκυς ἄγριος « concombre d'âne, squirting cucumber, Ecballium elaterium »)
γρυνός « fagot, brandon »

Seul le second, avec ses éjections de graines, pourrait avoir le moindre rapport avec une grenouille. Mais j'ai beaucoup de mal à y croire …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 10 Feb 20, 1:26 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
[…]
γρυνόν (= σίκυς ἄγριος « concombre d'âne, squirting cucumber, Ecballium elaterium »)
[…]

Seul le second, avec ses éjections de graines, pourrait avoir le moindre rapport avec une grenouille. Mais j'ai beaucoup de mal à y croire …

La forme des feuilles rappelle quand même vivement celle de la grenouille.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11172
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 10 Feb 20, 1:29 Répondre en citant ce message   

Voilà, j'ai trouvé, mystère résolu. Je tarde toujours trop à consulter Dozy.
Le cher homme nous donne bien lui aussi un جرانة ǧurāna mais avec le sens de "brandon, torche". C'est celui-ci qui est visiblement un emprunt au grec γρυνός de même sens, bien que Dozy n'en dise rien.
Kazimirski devait avoir les deux entrées ou les deux sens sur son brouillon, mais une partie de son texte a dû sauter, si bien que que dans le texte imprimé c'est à la suite de l'autre homographe que γρυνός (ou γρύνος ?) a été collé.

Quelques lignes plus haut Dozy donne un جران ǧarān "grenouille, crapaud".

Si le latin rana est d'origine onomatopéique (son cri), il semble bien en être de même de ce ǧarān, à juger par la présence de l'étymon {ǧ,r} dans des racines comme
جرجر √ǧrǧr – جراجر ǧurāǧir qui crie, mugit (chameau)
جأر ǧa’ara mugir, braire
رجس raǧasa mugir (chameau)
رجع √rǧ‛a– II. répéter le son, la voix au fond du gosier (animaux)
زمجر zamǧara gronder (se dit du lion)
سجر saǧara pousser un cri perçant et prolongé (se dit d'une chamelle, quand elle témoigne par sa voix sa tendresse pour son petit)
ضجر ḍağira mugir, beugler (se dit d'une chamelle pendant qu'on la trait)
حشرج ḥašrağa braire (âne)

C'est probablement aussi le cas de notre coassante grenouille - et du provençal grapaud -, à juger par gronder, grogner, grommeler, groin, grue, goret, etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008