Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Fleuve / rivière - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Fleuve / rivière
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant

À votre sentiment, un fleuve est-il
une rivière large et navigable ?
15%
 15%  [ 8 ]
une rivière qui se jette dans la mer ?
66%
 66%  [ 34 ]
l'un ou l'autre, selon le contexte ?
17%
 17%  [ 9 ]
Total des votes : 51

Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 21 Apr 07, 10:13 Répondre en citant ce message   

J'avais effectivement rencontré oronyme. Dans la même famille, non répertorié dans les dicos : odonyme (du grec hodos : route) : nom de lieu désignant une voie de communication (pourquoi a-t-il perdu son h surpris ?).

Cette "illégalité", ou en tout cas cette non-reconnaissance officielle, surtout venant de scientifiques rigoureux, est un bonheur. D'accord avec toi Outis, ne soyons pas pusillanymes et adoptons-les Clin d'œil !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
yves



Inscrit le: 07 Aug 2007
Messages: 397
Lieu: Nevers

Messageécrit le Sunday 03 Feb 08, 0:12 Répondre en citant ce message   

Un fleuve côtier nordiste bien connu des amateurs de mots croisés : l'Aa. On est loin des "grands" fleuves qui portent l'image d'un cours d'eau puissant...

Cette différence entre "rivière" et "fleuve" me fait penser à celle entre "ville" et "village" pour les petits bourgs : est-ce un problème de taille ou de composition socio-économique ? (il y a peut-être déjà un débat sur Babel sur le sujet)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Sunday 03 Feb 08, 1:25 Répondre en citant ce message   

En hongrois, il y a le mot "folyó" qui veut dire "coulant", et qui désigne un cours d'eau assez important, mais c'est aussi le nom collectif pour les cours d'eau de débit moyen.

Les plus petits sont : "ér" (= "veine" ou "vaisseau", c'est minuscule ≈ rigole), "csermely" (un peu plus grand ≈ ruisseau) et "patak" (qui peut s'appeler aussi "folyó" ≈ rivière).

Les plus grands s'appellent "folyam" (≈ "coulure" ou "coulement" embarrassé ).
Les géographes disent que ces derniers se distinguent des autres par le fait qu'ils sont navigables. Ce seraient donc les fleuves.

Il faut savoir que le beau Danube bleu n'est jamais bleu, plutôt verdâtre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
akribik



Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 164
Lieu: paris

Messageécrit le Sunday 03 Feb 08, 23:50 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
(pourquoi a-t-il perdu son h surpris ?).

ne soyons pas pusillanymes


Très bien, le jeu de mots: pourrait resservir sur le fil "étymologies réinventées".
Le "h" est retourné où il était, nulle part, puisque οδόσ n'en comporte pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Piroska



Inscrit le: 13 Sep 2005
Messages: 1067
Lieu: Basse-Marche (France)

Messageécrit le Sunday 03 Feb 08, 23:56 Répondre en citant ce message   

Il y a un esprit fort, que l'on transcrit en français avec un "h".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 04 Feb 08, 0:35 Répondre en citant ce message   

José et Piroska ont tout-à-fait raison, le grec hodós (ὁδός) commence bien par une aspiration, reste d'un s initial (racine eurindienne *sed- « aller », homonyme de celle signifiant « asseoir »).

Il se trouve qu'en français, un certain nombre des composés en hodo- peuvent s'écrire en omettant le h, ce sont hodographe, hodomètre et leurs dérivés (source TLFi s.u. hodo-).

Outre dans une connaisssance superficielle du grec, on en a peut-être l'explication dans le fait que les composés empruntés au grec où le sens initial du mot est encore perceptible (exode, période) l'aspiration a disparu après x ou i, alors qu'on reconnaît moins bien la notion de chemin dans méthode ou cathode (encore que, si on a fait un peu de physique …).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 04 Feb 08, 13:09 Répondre en citant ce message   

En Piémont, la distinction passe entre:

Rì = le torrent qui peut secher en eté et surtout ce-la qui fait tourner les roues (souvent, en toponymie, appelé "Rì Tòrt")

Biàl (de "bedu" = chenal en gaulois + le suffixe lat. "-ale") = le torrent qui ne sèche pas

Fiùm (pr. avec la u française) = reservé seulement, dans la region au fleuve Pò (it. Po), qui va à la mer et n'a pas un écoulement torrentiel ou aux deux fleuves qui s'appellent Dòira (it. Dora) et au fleuve Tànër (Tànaro), qui sont les plus grands.

Le mot "fiùm" semble être recent et emprunté à l'italien "fiume", du lat. flumen.

Avant on disait "bial" aussi por se referer au fleuve "Po"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 12 Oct 08, 17:39 Répondre en citant ce message   

En allemand il existe également une distinction: pour un très grand fleuve , on pourra dire der Strom . On tiendra compte de la longueur du cours d'eau et de l'importance du débit ( der Strom : le courant) .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Sunday 12 Oct 08, 18:53 Répondre en citant ce message   

yves a écrit:
Un fleuve côtier nordiste* bien connu des amateurs de mots croisés : l'Aa. On est loin des "grands" fleuves qui portent l'image d'un cours d'eau puissant...

Désolé, mais c'est faux. le mot "Å", qui est d'ailleurs le plus court en scandinave et peut être écrit "Aa" faute de clavier spécial, désigne un cours d'eau qui se jette peut importe où, SAUF dans la mer !
Un cours d'eau qui se jette dans la mer est appelé Suède "älv" ou Danemark Norvège "elv".
Bizarrement, et cela rejoint vos théories sur le débit, les "älv" scandinaves sont toujours traduits par "rivières" en français.

*Je dirais plutôt "nordique", mais bon... Nordiste, ça fait un peu nudiste... mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Sunday 12 Oct 08, 19:04 Répondre en citant ce message   

@Rémi. Le terme de "nordiste" est très bien choisi en l'occurrence : l'Aa est un fleuve du Nord-Pas de Calais, en France donc. Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Alexandre



Inscrit le: 27 Sep 2008
Messages: 56
Lieu: Marly le Roi

Messageécrit le Sunday 12 Oct 08, 20:17 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
le grec hodós (ὁδός) commence bien par une aspiration, reste d'un s initial (racine eurindienne *sed- « aller », homonyme de celle signifiant « asseoir »)

Avez-vous d'autres illustrations de cette racine *sed- = aller ?
J'en étais resté à ce que ὁδός était tout simplement le cognat de l'allemand satz = phrase - anciennement une ligne, parce qu'un chemin n'est jamais qu'un cas particulier de ligne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Sunday 12 Oct 08, 20:26 Répondre en citant ce message   

Je n'ai rien retrouvé sur le forum, mais en ce qui concerne mers et lacs, il y a, il me semble, confusion entre Meer et See.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 13 Oct 08, 9:38 Répondre en citant ce message   

@ Alexandre : Le problème de savoir s'il a existé une ou deux racines *sed- est ouvert sur le plan théorique mais, dans la pratique, il semble préférable de poser deux racines avec des groupes de mots distincts :

1) « aller » : gr. hodós « chemin », skr. ā-sad- « marcher sur, aller », avest. apa-had- « partir, s'affaiblir », vx-slave chodъ « marche, course », russe chód « course » ;

2) « poser, asseoir », exemples plus abondants en grec, latin et germanique. Je crois que l'allemand Satz appartient à ce groupe avec un sens initial issu de la logique et de la rhétorique : « proposition », par calque du grec thésis : ce qui est posé dans un raisonnement.

Jusqu'à présent, le mécanisme par lequel on serait passé du sens (2) au sens (1) ne me paraît pas clair …

… mais ce serait HORS-SUJET d'en débattre ici !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1887
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Monday 13 Oct 08, 16:31 Répondre en citant ce message   

Groultoudix a écrit:

Pour rester dans les explications concrètes, je propose deux réflexions :
- les équations de l'hydraulique fluviale (mais ça marche aussi pour les rivières sourire ) ne disent rien d'autre que ceci : l'eau est entraînée par gravité et freinée par les frottements ; limpide
- pour cette histoire de vitesse, effectivement intrigante, disons-nous que plus la hauteur d'eau est importante, plus il y a d' "énergie", et donc plus l'eau aura tendance à aller vite (je ne fais que reformuler ce qu'a dit Outis); l'énergie qui entraîne l'eau dépend aussi de la pente, bien entendu.

Maintenant, pour ajouter de la confusion, ce n'est pas forcément en même temps que l'on mesure le maximum de hauteur et le maximum de vitesse en un point donné pendant une crue.

Il y a tout de même un cas extrême où il est possible d'imaginer les incidences par simple "expérimentation mentale" : c'est le cas d'un oued ou d'un ru. En cas d'orage, on n'y peut concevoir autre chose qu'une augmentation du niveau et de la vitesse.
Dans le cas d'un cours d'eau "normal", on peut ajouter en poursuivant l'explication de Groultoudix, que les frottements étant supérieurs sur les bords et dans le fond de la rivière, une augmentation du niveau à un endroit donné a pour effet intuitif d'augmenter la vitesse moyenne à cet endroit (si tout se passe bien à l'aval!)
NB: J'ai oublié les équations de Navier-Stokes et de Bernouilli. Sorry
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Tuesday 14 Oct 08, 21:46 Répondre en citant ce message   

@Semensat et Yves :
Autant pour moi ! embarrassé Avouez qu'il était cependant facile de mal interpréter la chose ! Bon, eh bien je m'endormirai moins bête ce soir. Clin d'œil

@Felyrops
Allemand die See = das Meer = Français la mer
Allemand der See = Français le lac.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Page 5 sur 6









phpBB (c) 2001-2008