Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Buch (allemand) - Le mot du jour - Forum Babel
Buch (allemand)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 14 May 11, 13:22 Répondre en citant ce message   

Contre l'hipothèse qui lie le mot Buch à l'arbre existait une hipothèse différente d'un prof. d'Harvard du XIXeme siècle, qui pensait que les peuples germaniques, ne connaissant pas à l'origine une chose semblable au livre, ils auraient emprunté un mot latin (en le modifiant).
Ce mot aurait été pugillar

Voir en google livre: Leo Wiener, Commentary to the Germanic Laws and Medieval Documents
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 14 May 11, 16:24 Répondre en citant ce message   

Je serais d'avis de remiser cette hypothèse (lat. pugillar > all. Buch) au placard des antiquités farfelues ... Si elle avait eu une base sérieuse, ça se saurait depuis longtemps, non ? Sauf erreur, à un p initial latin correspond un f en germanique, et non un b.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3664
Lieu: Massalia

Messageécrit le Sunday 15 May 11, 12:15 Répondre en citant ce message   

C'est étrange, mais tous, sur ce fil, semblent considérer comme acquis que l'étymologie de Buch (le livre) soit en rapport avec Buche (le hêtre).

Le Kluge (Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache) est tout de même un ouvrage de référence et personne ici n'a évoqué ce qu'il dit à ce sujet. Même éventuellement pour en discuter et le contester.

Kluge rejette formellement cette étymologie communément acceptée . Il rapproche le mot Buch de l'étymon japhétique *bʰaɢ (attribuer , répartir un bien). Selon lui, l'étymon *bôks (germanisch) et bhāga- (altindisch) signifiaient: la part, le sort (le jeton qui attribue).

Je résume ses arguments:


1) L'étymon*bôk signifiait la lettre (signe graphique = Buchstabe). En vieux norrois bók = coussin brodé. Pour lui, c'est à partir de l'emploi au pluriel du mot initial (désignant une seule lettre ou bâtonnet) que s'est formé un substantif neutre désignant l'ouvrage écrit (Schriftstück).

D'autre part, l'étymon *bôk signifiait aussi : etwas auf dem Zeichen stehen: (ce qui est inscrit sur le signe ?).

Citation:
Auzugehen ist ersichtlich von einem femininen Wurzelnomen mit der Bedeutung "Buchstabe" (so gotisch und in Spuren althochdeutsch); Dessen Verwendung im Plural mit der Bedeutung "Schriftstück , Buch" (eindeutig im Gotischen aber auch im Altsächsischen und Althochdeutschen) entspricht dem Gebrauch von gr. grámma und l. littera und ist deshalb wohl von den alten Sprachen entlehnt. Darais wird offenbar im westgermanischen ein Singular gebildet, der auch vom Altnordischen übernommen wird. Möglicherweise hat dazu beigetragen, daß in echt germanischer Ausdrucksweise der Singular *bôk auch "etwas auf dem Zeichen (Buchstaben) stehen" bedeuten konnte.

Darauf könnte die altnordische Bedeutung "gesticktes kissen" weisen. Für diesen Singular setzt sich im deutschen das sporadisch auch außerhalb bezeugte Neutrum duch.


2) La signification de l'étymon , à savoir "lettre, signe graphique" ne peut en aucun cas avoir un rapport avec le hêtre (die Buche) pour des raisons formelles et objectives.

D'une part, le terme *bôk-s est d'abord un étymon, avec un radical féminin en ō (ō-Stamm).

D'aute part, il prétend qu'il n'a été nulle part possible de prouver que les runes aient été tracées sur des tablettes de hêtre .

Il pense que ce sens de Buchstabe, Zeichen (lettre signe) viendrait au départ d'une signification plus précise Loszeichen /Los (signe d'attribution, jeton, sort) et s'appuie sue le néologisme letton burts (lettre mais aussi signe magique/ Zauberzeichen), sur le terme lituanien bùrtai "sort/ magie/ prédiction, interprétation= Los, Zauberei, Wahrsagerei" et sur le verbe bùrti "faire de la magie,prédire" (zaubern, weissagen) . Raison pour laquelle , il rapproche le terme Buch du terme (altindisch) bhága- (Wohlstand, Glück, Besitz= prospérité, chance, possession), de l'avestique baga- (part, sort) et de bhájati (altindisch) = "attribue= teilt zu."



Citation:
Die Bedeutung " Buchstabe, Zeichen " aus der sich alle anderen herleiten lassen, kann mit dem Wort Buche (so die übliche Etymologie) aus formalen und sachlichen Gründen nichts zu tun haben.

Aus formalen Gründen, weil das Wort *bôk-s ursprünglich ein Wurzelnomen war und die angebliche Grundlage ein femininer ō-Stamm .

Aus sachlichen, weil nirgends das Schreiben von Runen (um das es ursprünglich gegangen sein muß) auf Buchentafeln bezeugt ist. Andererseits kann die allgemeinere Bedeutung " Zeichen" aus "Loszeichen, Los" stammen, wie etwa der lett. Neologismus burts "Buchstabe" , eigentlich "Zauberzeichen" , zu lit. bùrtai " Los, Zauberei, Wahrsagerei", zu lit. bùrti "zaubern, weissagen". Deshalb kann sich das germanische Wort unmittelbar anschließen an ai.bhága- " Wohlstand, Glück, Besitz" , avest. baga " Anteil, Los" zu ai.bhájati "teilt zu" .


Alors, hêtre ou ne pas hêtre, that's the question !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 16 May 11, 13:26 Répondre en citant ce message   

Voir aussi Les noms d'arbres en eurindien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 30 Mar 14, 6:04 Répondre en citant ce message   

Voir aussi le mot du jour buanderie, que je propose de faire dériver de Buch.

À propos du sens initial de ce dernier, je voudrais dire ceci : le sens premier est probablement celui de "bois, arbre". Dans un pays où le hêtre est l'arbre dominant, il n'est pas surprenant que le même mot désigne à la fois le hêtre et n'importe quel arbre. C'est pour la même raison, me semble-t-il, qu'en Gaule le mot latin désignant n'importe quel fruit, pomma, en est venu à ne désigner que la seule pomme.

Enfin je ne vois personne rapprocher Buch du grec πυξός [puksós] « buis », et du latin buxus, id. Il y a sans doute de bonnes raisons. Si quelqu'un les connaît...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Sunday 30 Mar 14, 14:31 Répondre en citant ce message   

Selon etymonline :
lat. buxis (buis) < gr. pyxis (boîte faite en bois de buis) < gr. pyxos (nom de l'arbuste)

Cf.
angl. box :
1) boîte
2) buis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11171
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 30 Mar 14, 14:49 Répondre en citant ce message   

Oui, ça nous le savons, nous l'avons vu ICI et ailleurs. La question est : ces deux mots (le latin et le grec) ont-ils un rapport avec l'allemand Buch ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008