Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Prononciation du néerlandais - Forum allemand - Forum Babel
Prononciation du néerlandais
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
imre



Inscrit le: 01 Nov 2011
Messages: 7
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 04 Mar 15, 12:40 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
Par ailleurs, le r flamand est souvent roulé, comme dans certaines parties des P-B :
http://fr.forvo.com/search/Groen/ (premier exemple).

A ce propos, j'ai lu que le r est toujours roulé en néerlandais de Flandre. Est-il vraiment toujours roulé, dans toutes les régions de Flandre ? A Bruges, il me semble n'avoir entendu que des r roulés.

Par ailleurs, un professeur de néerlandais originaire des Pays-Bas m'a dit que, par contre, aux Pays-Bas le r roulé n'existait plus.
Il serait prononcé à la française ou raclé et surtout vocalisé en milieu ou fin de mot chez les jeunes générations.
Or, j'ai bien l'impression, en entendant des néerlandais, qu'une partie roule les r, certes en les vocalisant en fin de mot.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1897
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 04 Mar 15, 15:31 Répondre en citant ce message   

J'espère que mon ignorance en la matière, en suscitant ces réponses remarquables de clarté, pourra profiter aux jeunes ayant une ouïe plus sensible que la mienne.

Y a-t-il une correspondance phonétique avec certains sons arabes du même acabit ?
Là aussi, je suis tombé sur un os, malgré la bonne volonté pour m'enseigner d'une "amie" algérienne.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Sunday 26 Apr 15, 14:32 Répondre en citant ce message   

imre a écrit:
Par ailleurs, un professeur de néerlandais originaire des Pays-Bas m'a dit que, par contre, aux Pays-Bas le r roulé n'existait plus.

C'est faux. C'est encore un prof qui veut faire le malin en prétendant que le sociolecte le plus valorisant dans la société néerlandaise tient lieu de nouvelle norme sans prendre la peine d'en rester à la réalité sur le terrain. Pour un prof, c'est de l'incompétence.

La prononciation la plus chique, c'est un système compliqué où la prononciation dépend de la position du r, où le r roulé a disparu, remplacé par un r à la française version avant guerre en début de syllabe et par un r à consonance américaine par soulèvement de la langue sous le voile du palais après un voyelle, phénomène assez extrême après une voyelle longue. Cette prononciation est très marquée dans la population féminine des classes moyennes et de ceux qui aspire à en être. C'est un marqueur social fortement représenté dans les médias.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 31 Aug 15, 12:23 Répondre en citant ce message   

- If the name Joachim Wtewael (1566-1638) doesn’t immediately leap to mind when we think of Dutch painting of the Golden Age, it’s not only because of the apparently unpronounceable spelling. (For the record, it’s “OO tuh vahl”—more or less.)
= Si le nom de Joachim Wtewael ne nous vient pas à l'esprit lorsqu'on évoque l'âge d'or de la peinture hollandaise, ce n'est pas seulement à cause de sa prononciation compliquée.

[ The Wall Street Journal - 26.08.2015 ]


Je rencontre pour la première fois cette association wt- en début de mot néerlandais.
Au premier abord, on ne voit pas trop comment on peut prononcer le nom Wtewael.

- pour le WSJ : [ OO tuh vahl ]
- pour Wikipedia : [ ˈyːtəʋaːl ]

Wikipedia précise que son nom s'orthographiait également Uytewael :
- Joachim Anthoniszoon Wtewael (Dutch pronunciation: [ˈyːtəʋaːl]; also spelled Uytewael

Questions :
- cette forme correspond-elle à une époque ?
- subsiste-t-il aujourd'hui des patronymes ou des toponymes ayant cette forme ?
(merci Elie cool )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 898
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 31 Aug 15, 15:03 Répondre en citant ce message   

Je songe en tout cas à la famille Wtterwulghe
(Généanet recense les variantes : Utterwulghe, Uytterwulghe, Uutterwulghe,Wtterwulghe, Witterwulghe, Wttrwulghe, Wittrwulghe)

Citation:
j'ai eu un collègue qui fréquentait un Wtterwulghe francophone, qui prononçait son nom « ftèr-vulg' ».
Selon toute vraisemblance, la graphie résulte d'une mauvaise transcription par un employé d'état civil du nom (flamand) « Uytterwulghe » (euil-teur-wulg')

Source : http://fr.lettres.langue.francaise.narkive.com/kqXT7M1p/la-belgique-n-est-plus-ce-qu-elle-etait#post9
Pour ma part, moins fransquillon et plus flamand, je prononce ce nom de manière semblable mais avec un [ʋ] en deuxième place : « fteur-wulg' ».
Quoi qu'il en soit la première consonne n'est qu'un filet de souffle, alors que l'intention sonore soit Uyt, Wt ou Ft… 

On peut aussi écouter la manière dont cette présentatrice de la RTBF prononce le nom de l'avocat Robert Wtterwulghe, qui me semble fort correcte (on peut imaginer qu'elle s'est entraînée auparavant…) :
http://www.rtbf.be/video/detail_les-paradis-fiscaux-qu-est-ce-que-c-est-l-invite-du-13h00-robert-wtterwulghe?id=1813158
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 31 Aug 15, 21:24 Répondre en citant ce message   

Ce W est en fait une digraphie ui qui vient d'un ancien uu long. Prononcer le nom autrement que s'il avait un Ui- au début est de l'hypercorrection. Il est fort possible que cette hypercorrection s'impose et devienne la norme de prononciation dans ces familles, mais c'est oublier l'histoire de cette graphie, ce qui est dommage.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 898
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 31 Aug 15, 22:28 Répondre en citant ce message   

Merci. Donc, reste juste à savoir si on devrait plutôt prononcer Ui (comme dans œil) ou Uû ? (Même si encore aujourd'hui, selon les régions, UI se prononce parfois l'un parfois l'autre…)

D'autre part, la voyelle longue au début du mot risque d'en surprendre plus d'un…
Comme je disais, la tendance que j'entends est plutôt à escamoter assez bien cette première consonne, au point qu'il est difficile de distinguer ce que les gens ont voulu prononcer.

N.B. Je ne fréquente pas cette famille pour pouvoir les interroger…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum allemand Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Page 7 sur 7









phpBB (c) 2001-2008