Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
île (français), island (anglais), insula (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
île (français), island (anglais), insula (latin)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3580
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Thursday 19 Jan 06, 2:43 Répondre en citant ce message   

island = île
island vient de l'ancien anglais iegland
même origine que l'allemand (poétique) Eiland
et le -ey de Jersey, Guernsey

la présence du s vient de l'influence de l'ancien français isle
du latin insula
en français, l'accent circonflexe a remplacé le s
que l'on retrouve dans certains noms de lieu
ex: L'Isle sur la Sorgue (Vaucluse)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6486
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 21 Jan 06, 12:02 Répondre en citant ce message   

Le latin insula nous a donné aussi l’insuline.

insuline : (1916) substance sécrétée par les îlots de Langerhans, dans le pancréas, et qui a la propriété de faire baisser le taux de sucre dans le sang.


Dernière édition par Jacques le Tuesday 23 Aug 11, 16:53; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
John 'Hannibal' Smith



Inscrit le: 15 Jun 2005
Messages: 65
Lieu: Bas-Rhin/Unter-Elsass

Messageécrit le Sunday 22 Jan 06, 13:05 Répondre en citant ce message   

Si je me souviens bien de mes cours de latin de 4ème, insula était un immeuble, un HLM romain.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 962
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Sunday 22 Jan 06, 20:41 Répondre en citant ce message   

C'est implicite mais je le précise clairement : le s ne se prononce pas.

Prononciation : aïland' (c'est du phonétique à ma sauce ...)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi
Animateur


Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Sunday 22 Jan 06, 22:09 Répondre en citant ce message   

Là tu m'en appris une Xavier : je ne savais pas que Eiland et le -ey de Guernsey signifiaient île. Dans ce cas, ils sont très proches du norvégien "øy" (pronnoncer comme l'oeil) et du suédois "ö".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3122
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Monday 23 Jan 06, 13:52 Répondre en citant ce message   

Y a-t-il une parenté avec Eire ?

John 'Hannibal' Smith a écrit:
Si je me souviens bien de mes cours de latin de 4ème, insula était un immeuble, un HLM romain.

Y-a-t'il un rapport avec îlot et îlotier ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 864
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Thursday 23 Feb 06, 22:21 Répondre en citant ce message   

Je ne pense pas : Eire vient du vieux celtique *Iveriu alors que le is de island se rattache à l'indo-européen *akwa-.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6486
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 23 Aug 11, 16:51 Répondre en citant ce message   

2 verbes anglais correspondent à un seul en français.

angl. to insulate : isoler (thermiquement, électriquement, ou phoniquement), cf. angl. insulation (isolation)
angl. to isolate : isoler (mettre à l'écart), cf. angl. isolation (isolement)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3220
Lieu: Massalia

Messageécrit le Tuesday 23 Aug 11, 17:21 Répondre en citant ce message   

Citation:
le is de island se rattache à l'indo-européen *akwa-.

Venant de la même famille étymologique, en allemand on aura:
- die Aue ( Au, en autriche)= prairie fluviale
- des noms de rivières ou fleuves, dans lesquels on trouve les composants - ach , ache, aach, aa comme la salzach ( qui passe à Salzbourg), Aurach, Biberach, Lindach, la Fulda ( rivière et éponyme de la ville du même nom)

donc à rapprocher du mot du jour eau.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8502
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 29 Mar 18, 19:40 Répondre en citant ce message   

Le post initial de Xavier pourrait laisser entendre que island et insula ont la même origine, ce qui n'est pas le cas.
On sait analyser island comme dit plus haut, mais on ne sait pas d'où vient insula.
On relève une possible parenté avec le grec nāsos / nēsos (> Péloponnèse, Mélanésie). Mais pour Chantraine, c'est indémontrable.
Peut-être Outis nous en dira-t-il plus.


Dernière édition par Papou JC le Friday 30 Mar 18, 0:09; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 558
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Thursday 29 Mar 18, 23:42 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
On ne sait pas d'où vient insula.

J’ignore s’il s’agit d’une hypothèse à retenir : voici un extrait de Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum, par Isidore de Séville (circa 560-636) :
Citation:
Insulae dictae quod in salo sint, id est in mari.
traduction (à partir de la traduction anglaise de 2006) :
Les îles sont ainsi appelées parce qu’elles sont dans l’eau salée, c’est-à-dire dans la mer.

Je me demande s’il convient de traduire ainsi, puisque salo est l’ablatif de salum, désignant la pleine mer par opposition à la mer près de la côte ou dans le port. Est-ce qu'il y a une allusion à, ou une confusion avec, sal (ablatif sale), désignant le sel, et, poétiquement, "l'onde salée" [= la mer] ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8502
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Thursday 29 Mar 18, 23:45 Répondre en citant ce message   

Typique étymologie isidorienne ! À retenir, oui, pour l'histoire des étymologies marrantes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 558
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Thursday 29 Mar 18, 23:58 Répondre en citant ce message   

Pas toujours ; cf. mot du jour imbécile :
Citation:
Isidore de Séville (circa 560-636) écrit que le latin imbecillus, imbecillis, signifie littéralement quasi sine baculo, comme sans canne (l’adjectif signifiait physiquement faible). Dans An Etymological Dictionary of Modern English (1921), Ernest Weekley écrit :
Citation:
This etymology, long regarded as an early myth, is now accepted by competent authorities.

Cela dit, pour insula, je ne sais pas ce que vaut son hypothèse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8502
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 30 Mar 18, 0:05 Répondre en citant ce message   

Voici ce qu'en disent Ernout et Meillet : "Les anciens expliquent insula comme si c'était le féminin d'un adjectif *insulus issu de *en salos "qui est en pleine mer" [...] Mais il peut n'y avoir là qu'une étymologie populaire."
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal Tréguer



Inscrit le: 16 Dec 2012
Messages: 558
Lieu: Lancashire - Angleterre

Messageécrit le Friday 30 Mar 18, 0:26 Répondre en citant ce message   

J’ai trouvé une autre hypothèse dans A Latin Dictionary (1879), par Charlton T. Lewis et Charles Short :
Citation:
insŭla, ae, f. in-sul; cf. con-sul, prop. in-land.

C’est-à-dire que insula signifierait littéralement in-sul [= in-land, en-terre] – voir, indiquent les auteurs, consul, signifiant littéralement con-sul (??).
Mais je ne comprends pas, car je n’ai pas trouvé sul en latin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008