Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
La famille - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
La famille
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Wednesday 19 Jan 05, 23:45 Répondre en citant ce message   

Je vous propose une recherche sur les traductions des noms pour tous les membres de la famille

Voici pour le Père

Afrikaan : pater; vader
Albanais : atë; baba
Catalan : pare
Tchèque : otec
Danois : fader; far; pater
Néerlandais : pater; vader
Ancien anglais : fæder
Esperanto :patro
Feroien : faðir
Finlandais : isä
Frison : heit
Allemand : Pater; Vater
Grec : πάτερ; πατέρας; πατήρ
Hongrois : atya
Islandais : faðir
Italien : padre
Latin : pater
Malais : bapak
Norvégien : far
Polonais : ojciec
Portugais : pai
Russe :отец
Ecossais : athair
Espagnol : padre
Swahili : baba
Suédois : fader; far; pater
Tagalog : amá
Thai : บาทหลวง; บิดา; พ่อ
Turc : ata; baba
Zulu : ubaba

J'espère que tout est juste .........
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Erasmus



Inscrit le: 18 Dec 2004
Messages: 162
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 0:08 Répondre en citant ce message   

Pierre a écrit:
Voici pour le Père

Néerlandais : pater; vader

Petite précision pour le néerlandais:
pater = père dans le sens religieux du mot (exemple : Pater Damiaan = le Père Damien)
vader = père, papa dans le sens biologique (ou supposé tel :wink: ) mais on rencontre également papa.
diminutif familier (en Flandre) : vake.

Et en arabe: بابا , ce qui se lit baba
(cool !)

Pierre a écrit:
Voici pour le Père

Turc : ata; baba

J'anticipe : la mère = anne
et la grand-mère ... anneanne !
et les parents (dans le sens de géniteurs, père et mère) ... anne-baba c'est-à-dire littéralement maman-papa !


Dernière édition par Erasmus le Thursday 20 Jan 05, 0:21; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 0:53 Répondre en citant ce message   

Je pense que je vais sur anticiper, voici pour quasiment tous les membres de la famille.

Voici ceux pour le Breton :

Famille (sens proche) »
Tiegezh
Famille (sens large) » Kerent

Père » Tad (Celtique : *tatos)
· Papa » Tadig, tata
Mère » Mamm (Indo-Européen : *mamma)
· Maman » Mammig, mama
Fils » Mab (Celtique : *makwos, nourisson)
Fille » Merc'h (Celtique : *mergeka)
Frère » Breur (Brittonique : *brater)
Soeur » C'Hoar (Celtique : *swesor)
Enfant » Krouadur, bugel

Grand mère » Mamm gozh
Grand père » Tad kozh
Oncle » Eontr (Celtique : *awontros)
Grand-oncle » Goureontr
Tante » Moereb (Celtique : *matripi)
Grande-tante » Gourvoereb
Cousin » Kenderv
Cousine » Keniterv
Neveu » Niz (Celtique : *nepot)
Nièce » Nizez


Voila le peu qu'on a pour le Gaulois :

Famille »
Veni

Père » Ater
Mère » Matir
Fils » Gnatos
Fille » Gnata
Enfant » Magus


Pour en revenir au père, le Breton utilise "tad", ce qui est à quelques détails prets le cas de toutes les langues celtiques brittoniques, le Gaulois et le Gaelique quand à eux utilisent "ater" et "athair", cependant "tad" est attesté d'origine Celtique, et on le retrouve en Anglais dans "dad" ramene au sens plus familier qui se rapporte plus à "papa" alors qu'en Breton, c'est bien le sens père, quelqu'un en sait plus sur l'origine exacte de ce mot, de son emploi dans d'autres langues ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Antoine



Inscrit le: 07 Dec 2004
Messages: 49

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 1:07 Répondre en citant ce message   

Quelques remarques :

Persan :
« pedar ». La racine indo-européenne saute aux yeux.

Turc :
Le terme pour père est effectivement « baba ». Le mot « ata » désigne plutôt l'ancêtre.

Je ne connaissais pas « anneanne » pour grand-mère, c'est intéressant. j'avais en tête « büyükanne », « büyük » signifiant grand(e). Grand-père est «büyükbaba » ou « dede ».

Arabe :
Je me demande si « baba » n'est pas plutôt papa. Le p est évidemment devenu un b, puisque l'arabe ignore la lettre et le son p.

A mon sens, père se dit plutôt « ab », que l'on écrit :
أ ب
La tradition arabe veut d'ailleurs que quand un homme a des enfants, dont au moins un fils, il soit désigné comme le père de son fils aîné. Ainsi, si le premier fils s'appelle Hanif, le père en question sera appelé Abou Hanif. Ainsi le nouveau président palestinien Mahmoud Abbas est souvent désigné sous le nom d'abou Mazen. Je suppose qu?il a un fils s'appelant Mazen, mais je ne suis pas allé vérifier.

Hongrois :
j'avais en tête « apa » pour père, mais peut-être « atya » est bon aussi, je ne connais pas ce mot.

Finlandais :
Le nom plus précis de cette langue est le finnois. Au moins, l'anglais « Finnish » est plus facile puisqu?il ne distingue pas finnois de finlandais.

Norvégien et suédois :
Comme dans la construction du turc (cf. message d'erasmus), grand-mère peut se dire « farmor » si c'est la grand-mère paternelle et « mormor » si c'est la grand-mère maternelle. Une règle similaire vaut pour le grand-père : « farfar » ou « morfar » selon le cas.

Vous aurez tous compris que « mor » veut dire mère?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 1:13 Répondre en citant ce message   

En japonais :
- お父さん : otôsan (père, mot "poli", ou éventuellement utilisé par les enfants...)
- 父 : chichi (mon père)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2521
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 10:54 Répondre en citant ce message   

En russe
Отец (Otyets) : père
Папа (Papa) : papa
Батюшка (Batyouchka) : petit père (diminutif affectueux)

Мать (Mat') : Mère, diminutif : матушка
Мама (Mama) : maman, var. маман (venu du français)

Дедушка (Dedouchka) : Grand-Père, diminutif de дед

Бабушка (babouchka) : Grand-Mère

Брат (Brat) : Frère

Сестра (Sestra) : Soeur


Dernière édition par Charles le Thursday 20 Jan 05, 20:22; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 15:18 Répondre en citant ce message   

En wallon :

Famille : famile

père : pére -> papa, pa ( aussi prononcé "p'pa" )
mère : mame -> moman, man ( "mére" existe mais a une connotation péjorative )

grand-père : grand-pére
grand-mère : grand-moman

fils : fi
fille : fèye
enfant : èfant

fi se dit aussi à un ami, un copain... plus jeune de préférence. Exemple : "ça va m'fi ?"

petit fils : pitit fi ( p'tit fi )
petite fille : pititè-fèye ( p'titè-fèye )

frère : frére ( Outchakov èst mi p'tit frére, mi cadèt )
soeur : soû

oncle : mononke ou monnonke
tante : matante

neveu : nèveû
nièce : nèveûse

cousin : cousin
cousine : cousène
cousin germain : prôpe cousin

beau-frère et belle soeur : bia-frére èt bèle-soû


Dernière édition par Maisse Arsouye le Thursday 20 Jan 05, 16:41; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 16:34 Répondre en citant ce message   

Voici une série de traductions pour le mot Mère

Afrikaan : ma; moeder
Albanais : ëmë; mëmë; nënë
Catalan : mare
Tchèque : maminka; matka
Danois : moder; mor
Néerlandais : moeder
Ancien anglais : modor
Esperanto : patrino
Feroien : móðir
Frison : mem
Allemand : Mutter
Grec : μάνα; μητέρα
Hongrois : anya
Islandais : móðir
Italien : madre
Latin : mater
Norvegien : mor
Polonais : matka
Portuguais : mãe
Roumain : mamă
Ecossais gaelique : màthair
Espagnol : madre
Swahili : mama
Suédois : moder; mor
Tagalog : iná; nánay
Thai : มารดา; แม่
Turc : anne
Zulu : umame

Sauf erreur
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mfagard



Inscrit le: 13 Nov 2004
Messages: 33
Lieu: aubervilliers (région parisienne)

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 19:17 Répondre en citant ce message   

je crois qu'en géorgien père se dit mama, étonnant, non?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nathalie Dieul



Inscrit le: 05 Jan 2005
Messages: 4
Lieu: Baie-St-Paul, Québec

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 19:40 Répondre en citant ce message   

En népali, père se dit babou, mère se dit ama et parents se dit amababou.

De la même manière, toujours en népali, fils se dit tsoraa, fille se dit tsori et mes enfants se dit mero tsoraa-tsori
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 19:48 Répondre en citant ce message   

Les relations de parenté à Rome

AVUS (grand-père)

AVIA (grand-mère)

AVUNCULUS(oncle maternel ou mari de la soeur de la mère)

pour en savoir plus ......

http://www.ac-versailles.fr/pedagogi/Lettres/latin/forum/relations_parente_rome.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Thursday 20 Jan 05, 20:38 Répondre en citant ce message   

Le nahuatl est une langue parlée au Mexique par les descendants des Aztèques

Voici une liste de termes de parenté dans cette langue


ACHCAUHTLI à la forme possédée âchcâuhtli, désigne couramment le grand frère, le frère ainé. têâchcâuh , le grand frère de quelqu'un.

ACHCOLLI Arrière grand père mais à la forme possédée plur. amachcôcôlhuân , vos ancêtres.

ACHTLI Frère aîné.

ACHTONCIHTLI Arrière grand-mère.

ACHTONTLI Arrière grand-père, ancêtre.

ACHTOTLACAT Enfant premier né.

AHUITL Tante, soeur de la mère ou soeur du père.

CEMEHUALIZTLI Consanguinité, parenté.

CENTLACATILIZTLI Consanguinité, parenté.

CETCAYOTL Uniquement à la forme possédée, nocetca, mon proche parent (frère ou soeur). plur., îcetcâyôhuân, ses parents, ses proches.

CETLACAYOTL Uniquement à la forme possédée, nocetlâcayo, mon proche parent (frère ou soeur).

CHAHUACONETL beau-fils (de la femme), enfant d'un précédent mariage du mari.

CHAHUANANTLI Belle-mère, nouvelle épouse du père.

CHAHUAPILLI Beau-fils (de la femme), enfant d'un précédent mariage du mari.

CIHTLI Grand-mère, ou soeur du grand-père ou soeur de la grand-mère.

CIHUAPOH uniquement à la forme possédée, nocihuâpoh, ma soeur, dit une femme en parlant de sa soeur.

COLLI Grand-père.

CONETL Enfant, garçon ou fille, par rapport à sa mère.

CUACUAUHNOTL Fils aîné ou fille aînée.

CUAUHTZONTEYOTL Lignage.

CUAUHTZONYOTL Lignage.

HUAMPOH suffixe, à la forme possédée seulement. Terme par lequel un locuteur désigne son égal, celui qui a même statut que lui.

HUANYOLCAYOTL Parenté de sang.

HUANYOLQUI à la forme possédée seulement. Parent.

HUEHUEHMECAYOTL Lignage.

HUELTIUHTLI 1) soeur ainée (d'un homme) 2) arrière grand-mère

HUEHPOLLI 1) belle soeur d'un homme 2) beau-frère d'une femme.

HUEHPOLLOTL Parenté par alliance.

HUEXIHUAH ou HUEXIHUEH Celui qui a un beau-père et/ou une belle-mère.

HUEXIUHTLI beau-père ou belle-mère.

HUEXIUHYOTL Parenté par alliance

HUEYINAN à la forme possédée seulement, la grand-mère de quelqu'un.

HUEYITATAH à la forme possédée seulement, le grand-père de quelqu'un.

HUEZHUAHTLI Belle-soeur par rapport à une femme, nohuezhui, ma belle-soeur (dit une femme).

ICCAUHTLI Jeune frère, quand c'est le frère aîné qui parle.

ICNOCIHUATL Veuve.

ICNOOQUICHTLI Veuf

ICNOPILLI Orphelin de père.

ICNOTL ou ICNOTLACATL Orphelin

IUCTLI Jeune frère ou jeune soeur, quand c'est le frère aîné ou la soeur aînée qui parle.

IXCUAMOLLI Descendant ou descendante, terme métaphorique qui au sens propre désigne la pupille de l'oeil.

IXHUIUHCIHUAPILLI Petite-fille

IXHUIUHMONTLI Gendre.

IXHUIUHTLI Petit-fils ou petite-fille.

IZCACAUHTLI Père naturel.

MACHTLI Neveu, fils de frère ou de soeur et par rapport à un homme seulement.

MECAYOTL Lignée.

MINTONTLI 1) arrière-petit-fils ou arrière-petite-fille. 2) un ou une ancètre (peut-être au troisième degré).

NANTLI Mère.

NECAUHCAYOTL Descendant ou Descendante.

NEIXIHMATILIZTLI Consanguinité, lien de sang

OQUICHTIUH forme possédée. Frère aîné d'une soeur cadette. noquichtiuh, mon frère, dit la soeur cadette à son frère aîné.

OQUICHTLACHIHUALLI Descendant (de quelqu'un) en ligne masculine.

PIHTLI Soeur aînée (du point de vue d'une femme)

PILHUAH 1) Mère.2) au pluriel, in pilhuahqueh les parents.

PILLACAMECAYOTL Lignage noble, princier.

PILLI Fils, enfant par rapport à son père.

PILLOTL Neveu ou nièce, quand c'est une femme qui parle.

PIPTONTLI Bisaieule ou soeur du bisaieul.

QUIXTILCONETL Descendant d'un noble lignée.

QUIXTILPILLI Descendant d'une noble lignée.

TAHTLI Père.

TEHUANYOLQUI Parent, de la même famille.

TEICCAUHTLI Frère cadet ou soeur cadette, quand c'est un homme qui parle.

TEXTLI Beau-frère d'un homme.

TIACHCAUH Frère aîné.

TIYACAPAN Fils aîné ou fille aînée, premier né.

TLACAMECAYONELHUAYOTL Celui qui est l'origine d'une famille princière, d'une noble lignée.

TLACAMECAYOTL Lignée, descendance.

TLACHIHUALLI Descendant.

TLACPACONETL Beau-fils, belle-fille, enfant du mari.

TLACPAHUITECQUI Qui adopte les enfants de son mari, belle-mère.

TLACPAHUITECTLI Beau-fils, belle-fille, enfant d'un pemier lit, par rapport au beau-père.

TLACPAICHPOCHTLI Belle-fille, fille que la personne que l'on épouse a eu d'un précédent mariage.

TLACPAICNIUHTLI Demi-frère.

TLACPANANTLI Belle-mère, par rapport à des enfants d'un premier lit.

TLACPAPILLI Beau-fils, belle-fille, enfant de l'épouse.

TLACPATAHTLI Beau-père, par rapport à des enfants d'un premier lit.

TLACPATAHTZINTLI Beau-père, par rapport à des enfants d'un premier lit, forme honorifique, toujours à la forme possédée: motlacpatahtzin , ton beau-père.

TLACPATELPOCHTLI Beau-fils, garçon que la personne que l'on épouse a eu d'un précédent mariage.

TLAHTLI Oncle, frère du père ou frère de la mère.

TLAHYEH Qui a un oncle, neveu. Cf. aussi TLAHYEHTON

YACAPANTLI Premier né, fils aîné ou fille aînée.

YANCUIYOTL Premier né, garçon ou fille.

La source
http://www.ifrance.com/nahuatl/nahuatl.parente.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Friday 21 Jan 05, 7:15 Répondre en citant ce message   

Poetevinea :

Paere
Maere
Fall
Felle
Fraere
Seur
Unclle
Tante
Jhéndre
Nore


Pour ce qui est du mot breton 'tata', lors de mes études on m'avait signifié que c'était un mot latin, mais je suis pas allé vérifier.

Italiano :
Padre
Madre
Figlio
Figlia
Fratello
Sorella
Zio
Zia
Genero
Nora


Dernière édition par brennos le Tuesday 25 Jan 05, 9:07; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
tskapo



Inscrit le: 10 Dec 2004
Messages: 103

Messageécrit le Friday 21 Jan 05, 23:43 Répondre en citant ce message   

En géorgien:

Famille - ოჯახი (ojakhi)

Père - მამა (mama)
Mère - დედა (deda)
Fils - ძე (dze)
Fille - ასული (asuli)
Frère - ძმა (dzma)
Soeur - და (da)
Enfant - ბავშვი (bavshvi); შვილი (shvili - souligne le rapport avec les parents)

Grand mère - ბებია (bebia), დიდედა (dideda)
Grand père - ბაბუა (babua), პაპა (papa)
Petit-enfant - შვილიშვილი (shvilishvili), ბადიში (badishi)

Oncle - ბიძა (bidza)
Tante - დეიდა (deida - soeur de la mère); მამიდა (mamida - soeur du père)
Femme - ცოლი (coli)
Mari - ქმარი (qmari)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Erasmus



Inscrit le: 18 Dec 2004
Messages: 162
Lieu: Bruxelles

Messageécrit le Saturday 22 Jan 05, 0:51 Répondre en citant ce message   

Pierre semble avoir omis le dialecte d'un certain récif au large de Calais.
En anglais :
? papa, père = father (familièrement dad, daddy).
? maman, mère = mother (familièrement mom). :wink:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008