Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
bouter (français) / butir (aragonais) - Le mot du jour - Forum Babel
bouter (français) / butir (aragonais)
Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 800
Lieu: arras

Messageécrit le Wednesday 08 Feb 06, 9:27 Répondre en citant ce message   

du vieux français "bouter", frapper, du francique * botan
le boute-en-train est donc celui qui "met en joie".
on pense naturellement à Jeanne d'Arc qui, suivant l'expression consacrée, bouta les anglais hors de France.
le boutefeu désignait autrefois le bâton de mise à feu des canons.
plus récemment, chez les mineurs de fond du nord de la France, le mot boutefeu désignait le mineur préposé à la mise à feu des charges explosives.


Dernière édition par max-azerty le Saturday 20 Jan 07, 10:52; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cagaraiola



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 119
Lieu: Nice, Val d'Entraunes

Messageécrit le Wednesday 08 Feb 06, 12:24 Répondre en citant ce message   

TLFi a écrit:
BOUTE-EN-TRAIN, subst. masc. et adj.
I. Substantif
A. Terme de haras. Mâle placé au voisinage des femelles à l'effet de les mettre en chaleur et de les disposer à l'accouplement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 457
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Wednesday 08 Feb 06, 17:01 Répondre en citant ce message   

Pour moi, en wallon :
- bouter = travailler (ou ovrer)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 747
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 11:46 Répondre en citant ce message   

Bouter est aussi un terme de marine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
baykus



Inscrit le: 27 Nov 2006
Messages: 117
Lieu: romorantin-lanthenay

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 13:39 Répondre en citant ce message   

Le verbe « booter » et surtout « rebooter » est un terme de jargon informatique qui viendrait de « bootstrap » signifiant chausse-pieds, ou plus exactement « bidule attaché à la godasse qui permet en tirant dessus de l’enfiler ». Ca signifie (re)démarrer un ordinateur. Si ce mot intègre le dico, il est probable que les linguistes officiels conseilleront l’orthographe « bouter ». Ainsi on se retrouvera avec deux verbes, aux sens très voisins, mais venant de racines complètement différentes.

A propos, il y a un nom très usuel qui provient de bouter : bouton.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 20:00 Répondre en citant ce message   

Le bootstrap en français se nomme un tirant. C'est une boucle cousue au talon des bottines, sur laquelle on tire pour faciliter le passage du pied.

Nous avons la chose, nous avons le mot, inutile d'emprunter à l'anglais.
D'ailleurs, démarrer un ordinateur peut très bien se dire lancer, et relancer si la sale bête n'a pas obéi tout de suite... si vraiment on ne veut pas dire démarrer et redémarrer...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques
Animateur


Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6511
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 20 Jan 07, 20:43 Répondre en citant ce message   

Pour mettre ses propres bottes, on les tire par leurs tirants . Si des bottes voulait se mettre en place toute seules, elles devraient se tirer elles même par leurs propres tirants (angl. "to pull oneself by one's own bootstraps").

Pour mettre en place le logiciel d'exploitation d'un ordinateur, on utilise un programme de chargement. Pour charger le programme de chargement on doit utiliser un autre programme de chargement et ainsi de suite.
Comment charge-t-on le premier programme ? Il faut quelque chose qui se mette en place tout seul ou presque (comme des bottes qui mettraient en place en se tirant elles-même sur leurs propres tirants de botte). En anglais, on appelle bootstrap le premier programme.

Eh bien, jusqu à la fin de années 70, pour charger le premier programme, on tapait, à la main, en binaire, les instructions (langage assembleur) de chargement sur les 8 ou 16 boutons de la console de l'ordinateur. Je l'ai fait en classe. Faute de meilleur mot, on utilisait les anglicismes booter ou exécuter le bootstrap.

Maintenant, les ordinateurs peuvent démarrer tout seuls sous la pression d'un seul bouton, mais le mot est resté. En fait, en anglais on utilise "boot" pour UNIX mais "start" pour les systèmes d'exploitation dérivés de "DOS".

Je veux bien appeler "tirant", le bootstrap d’un ordinateur, mais cela ne suggère pas grand-chose en français et tout le pittoresque de l’expression anglaise est perdu.

Si démarrer ou lancer n'est pas suffisant et si on souhaite garder la sonorité de "boot", je propose :
- botter, qui suggère "le coup de pied au cul qui fait démarrer la machine"
ou même
- bouter , c’est à dire pousser, comme on pousse une voiture qui ne veut pas démarrer.


Dernière édition par Jacques le Monday 14 Dec 09, 4:57; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 14 Dec 09, 20:21 Répondre en citant ce message   

En italien "buttare" = jeter.
"Buttare fuori qualcuno" = mettre quelq'un à la porte.
"Buttafuoco" (jette feu) est le nom d'un personnage de Pinocchio.


Dernière édition par giòrss le Saturday 26 Feb 11, 19:33; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 744

Messageécrit le Friday 25 Feb 11, 22:17 Répondre en citant ce message   

Le mot aragonais butir signifie fuir, jeter, échapper vite, sortir rapidement... Ce mot je l´ai écouté beaucoup de fois chez moi: ¡Ala, á butir d´aquí! (si on gênait). Han jopado butiendo de casa. ¡Ya soz butiendo de l´augua! (Souvent en menaçant). Ce mot vient du germanique baut et de l´ancien français botan. En ancien anglais on disait beatan, en portugais boutar, en catalán botar e en provençal, aussi botar.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8284
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 25 Feb 11, 23:50 Répondre en citant ce message   

De bouter, le TLF dit ceci :
Citation:
De l'a. b. frq. *bōtan « pousser, frapper » (...) que l'on peut déduire du m. b. all. bōten (...), vieil angl. beatan (...) a. h. all. bozzan (...), a. nord. bauta (...). − L'esp. (...), le port. botar (....) sont empr. au fr.; l'aire esp. située en bordure de l'Océan (Asturies, Galice, Pays basque, Cor.) indique que le mot n'est pas autochtone ...


Dernière édition par Papou JC le Saturday 26 Feb 11, 15:29; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2782
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Saturday 26 Feb 11, 2:10 Répondre en citant ce message   

En piémontais: dé 'n bùton = pousser quelqu'un

- bùté = mettre/bourgeonner
- boton = bourgeon
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles
Animateur


Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3137
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Saturday 26 Feb 11, 5:26 Répondre en citant ce message   

Sauf erreur, le mot français pour "boostrap" est "amorce".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 286
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Saturday 26 Feb 11, 15:18 Répondre en citant ce message   

Bouté, participe passé de bouter, est devenu l'adjectif pour désigner les jambes d'un cheval lorsqu'elles sont droites du genou à la couronne.

L'arc-boutant a également la même origine de poussée puisqu'il compense par l'extérieur la pression de la voûte intérieure d''un édifice.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Saturday 26 Feb 11, 16:13 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Eh bien, jusqu à la fin de années 70, pour charger le premier programme, on tapait, à la main, en binaire, les instructions (langage assembleur) de chargement sur les 8 ou 16 boutons de la console de l'ordinateur. Je l'ai fait en classe. Faute de meilleur mot, on utilisait les anglicismes booter ou exécuter le bootstrap.

Ce qui par un jeu homophonique, faisait de vous les... boute-en-train de l'ordi : vous boutiez, tout simplement.
(Ou bien vous lui bottiez le train, pour qu'il se décide à démarrer.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8284
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 26 Feb 11, 17:37 Répondre en citant ce message   

Avant d'aller plus loin, soyons bien conscients que tous les mots français bot, bout, botte, bouter, but etc. n'appartiennent pas forcément à la même famille étymologique. Nous verrons s'il est possible d'apporter quelques éléments de classification au sein de cet ensemble. En attendant, ça n'empêche pas d'en parler, ne serait-ce que pour en faire l'inventaire et réunir les informations.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2, 3  Suivante
Page 1 sur 3









phpBB (c) 2001-2008