Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Sunday 19 Feb 06, 22:49 |
|
|
la dame jeanne au pluriel des dames-jeannes
Quand la dame-jeanne quitte le cellier, c'est bien souvent alourdie d'un bon vin du terroir.
Cette <<dame-bonbonne>> protégée d'un panier d'osier doit son nom à une déformation phonétique du provencal damajano demi-bouteille |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 25 Feb 06, 4:28 |
|
|
D'autres prénoms désignent des bouteilles.
christine : grande bouteille de grès pour mettre l'eau-de-vie
jacqueline : bouteille 1640
(Source : atilf.fr) |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Saturday 25 Feb 06, 11:06 |
|
|
En aragonais une petite carafe on dit barral et barraleta. En espagnol il existe aussi damajuana. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Saturday 25 Feb 06, 11:54 |
|
|
Voilà un mot qui voyage loin !
demijohn (anglais)
damacana [damadjana] (en turc le mot est assez courant)
Les étymologistes anglais de Etymonline collent au sens littéral du français dame jeanne et donne l'hypothèse que la bouteille aurait la forme d'une femme forte en costume d'époque (serré aux manches sans doute). Jeanne devient John pour la ressemblance phonétique.
Selon eux encore le mot serait très répandu en Méditérannée, se retrouvant dans la plupart des langues latines ( ) et également en arabe. Quelqu'un peut vérifier ce que ça donne en arabe ? |
|
|
|
|
Kantega Responsable projet
Inscrit le: 11 Apr 2005 Messages: 31 Lieu: Paris-le-Béton
|
écrit le Sunday 26 Feb 06, 2:07 |
|
|
Le mot existe aussi en italien : damigiana. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Sunday 27 Aug 06, 22:48 |
|
|
jacques a écrit: | D'autres prénoms désignent des bouteilles. |
On trouve aussi
Le Jéroboam égal à 4 bouteilles de 75 cl soit 3 litres.
Le Balthazar égal à 16 bouteilles de 75 cl soit 12 litres
Le Melchior égal à 24 bouteilles de 75 cl soit 18 litres |
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Monday 17 Sep 07, 23:03 |
|
|
Demizson (pron. "dèmijone")
C'est une bonbonne de verre, protégée par de l'osier, pour stocker et transporter du vin en grande quantité (de 20 à 50 litres). L'origine du mot est le français "Dame Jeanne", déformé par l'anglais en "demijohn". |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Tuesday 18 Sep 07, 19:35 |
|
|
En italien, cette bonbonne c'est "damigiana" (pr. dàmidjàna) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10944 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 19 Sep 07, 11:03 |
|
|
Voici le fin mot de la petite histoire contée par Wikipedia :
Citation: | Chassée de son royaume de Naples, la Reine Jeanne vint se réfugier en 1347 dans son comté de Provence passant par la route de Grasse à Draguignan. Surprise par un violent orage, on lui indiqua pour asile le petit château du gentilhomme verrier au hameau de « Saint Paul la Galline Grasse ».
Après y avoir passé la nuit, la reine désira voir fabriquer les flacons. Un peu troublé, le verrier souffla dans le mors de sa canne, et réalisa une bouteille énorme qui fit l'admiration de tous par sa contenance d'une dizaine de litres. Il décida d'en lancer la fabrication et l'appela reine-Jeanne, mais la souveraine suggéra modestement de lui donner le nom de « dame-jeanne ». Pour protéger cette grosse bouteille, le verrier l'habilla d'osier. |
|
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 21 Sep 07, 1:11 |
|
|
C'est fou ce que le roi René et la reine Jeanne nous ont laissé comme souvenirs anecdotiques !
Plus prosaïque, le TLF se contente de :
Citation: | emploi humoristique du prénom féminin Jeanne p. allus. à la forme rebondie de cette bouteille (cf. Christine « grande bouteille de grès pour l'eau-de-vie » ds MOISY et Jacqueline « bouteille », 1640, OUDIN Curiositez; v. FEW t. 3, p. 126a et MIGL., p. 243) |
|
|
|
|
|
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Friday 21 Sep 07, 8:52 |
|
|
Citation: | C'est fou ce que le roi René et la reine Jeanne nous ont laissé comme souvenirs anecdotiques ! |
Ouais, j'aurais même tendance à croire que ce sont des inventions folkloriques pour donner a posteriori des titres de noblesse à un objet ou une coutume dont l'origine ou celle de son nom sont perdues.
La forme de la bonbonne — si quelqu'un en a une image, qu'il nous la montre — rappelle bien plutôt l'aspect d'une bonne paysanne quelconque, les mains sur les hanches, qu'une reine.
Le TLF me paraît plus crédible. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 17:22 |
|
|
L'anecdote rapportée par Wikipedia sur la Reine Jeanne tient effectivement probablement de la légende.
Selon le TLFi, déjà partiellement évoqué plus haut :
Citation: | Étymol. et Hist. 1694 dame-jane (Corneille); 1701 dame-jeanne (Fur.). Formé de dame* et de jane « bouteille, récipient pour les liquides » attesté en 1586 (Laudonnière, L'Histoire notable de la Floride, 176 ds Fr. mod. t. 25, p. 306) et par Cotgr. 1611, emploi humoristique du prénom féminin Jeanne p. allus. à la forme rebondie de cette bouteille (cf. Christine « grande bouteille de grès pour l'eau-de-vie » ds Moisy et Jacqueline « bouteille », 1640, Oudin Curiositez; v. FEW t. 3, p. 126a et Migl., p. 243) mot prob. forgé par les marins du sud de la France, cf. prov. damajano, cat. damajana ds Mistral. |
Le mot a essaimé, avec l'amusant demijohn en anglais, déjà cité. Il s'est aussi adapté à l'arabe.
Littré croyait l'inverse, qui écrivait :
Citation: | Dame-jeanne paraît être un mot arabe introduit par le commerce avec le Levant. "Notre vin était dans de grands flacons de verre, damajanes, dont chacun tenait vingt bouteilles". [Niebuhr, Voir en Arabie, t. I, p. 171 (édit. de 1776). Le Dict. arabe-français de Kasimirski a damajan, dame-jeanne, bocal. |
J'ignore quel crédit on peut attacher à l'origine méridionale rapportée jadis ici :
Citation: | Damejane ou damajâna est le féminin de l'adjectif roman demija ou demijan, fém. demijâna, formé du latin dimidius ou dimidianus, a, um, et ce mot est d'origine méridionale, puisque la langue d'oïl n'en a obtenu que la forme moyen, moyenne. Le sens et la formation sont tellement évidents que toute discussion serait inutile. Il n'y a donc qu'à rechercher l'histoire du mot, et il suffira de citer les documents du dialecte catalan du Roussillon. |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11198 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 22 Nov 11, 18:47 |
|
|
C'est à cette dernière hypothèse que, personnellement, j'accorde le plus de crédit. Il me semble en effet que les étymologies populaires fonctionnent généralement plutôt dans ce sens (terme technique plus ou moins savant transformé en dénomination plaisante) que dans l'autre. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1896 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Wednesday 23 Nov 11, 15:42 |
|
|
Tiré du sujet pichet, où j'ai repris toutes les mesures anciennes, sous-multiples de la Jeanne en question: Citation: | wallon. bèle-djihène, litt. belle-Jehanne, dame-jeanne. Elle vaut deux (wallon) kwåtes, deux quartes. Etc... | Mais si l'on parle de demijohn, que vaut le *John ?! |
|
|
|
|
|