Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Monday 27 Feb 06, 20:10 |
|
|
Jean-Charles a écrit: | Ce sujet provient de la division de celui sur le mot du jour güey |
guillaume a écrit: | Voici mon hypothèse : peuples voisins aux cultures s'interpénétrantes, américains et méxicains peuvent facilement adapter les mots et expressions les uns des autres, en en changeant légérement le sens et y mettant un peu de la sauce locale.
Ainsi j'ai proposé que guy (qui se prononce gaille) aie pu donné naissance au mot mexicain güey, vu la proximité de sens (homme, ami, etc., mais pas idiot par contre), et surtout vu qu'il s'agit d'un mot hyper utilisé aux Etats-Unis. Le sens dévie souvent quand il passe d'une langue à l'autre. Les exemples que j'ai donné étaient dans ce but.
Tiens regarde c'est comme gringo : l'épithète espagnol bien connu pour désigner les étrangers en Espagne et au Mexique. Ça pourrait venir de griego (Grec) d'après Etymonline. |
Chusé Antón a écrit: | En aragonais existe güe et güei: boeuf.
Gringo vient des mexicains d´une chanson que chantaient les soldats yankis. Ils portaient des chemises vertes et disaient: " Verts, marchez sur Río Grande..! En anglais c´est comme ça: Green go over Río Grande... Et de là Green go... |
Ou selon une autre version (voir ici), les mexicains disaient aux Greens de partir, Green go (away) |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 27 Feb 06, 20:21 |
|
|
C'est cette dernière version que je connaissais.
Ils étaient les occupants, et on leur disait Green go ! !!
En somme, la version mexicaine de US Go home ! |
|
|
|
|
Hammurabi
Inscrit le: 25 Feb 2006 Messages: 14 Lieu: Basse Californie, Mexique
|
écrit le Monday 27 Feb 06, 20:57 |
|
|
C'est bien vrai que nous les mexicains utilisons ce mot d'habitude!
La version de l'origine la plus connue ici c’est celle de la chanson, « Green go over Río Grande… » Que l’on dit que c’était pendant la guerre contre les Etats-Unis 1846-1848, (en passant, celle où le Mexique a perdu plus de la moitié de son territoire)
Je veux remarquer aussi qu’il a un mot au Mexique qui est un synonyme parfait pour « Gringo »… C’est « gabacho » d’origine inconnue pour moi, et l’on l’utilisé d’habitude de la même façon que « gringo ».
Jean-Charles a écrit: | La suite concernant gabacho |
Dernière édition par Hammurabi le Monday 27 Feb 06, 21:22; édité 1 fois |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 28 Feb 06, 1:49 |
|
|
Les Colombiens aussi utilisent le mot gringo.
Pour se référer à un film hollywoodien ils disent aussi una gringada. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 28 Feb 06, 8:06 |
|
|
En fait, il semble que tous les Américains hispanophones utilisent le mot gringo, y compris ceux qui habitent aux États-unis ou au Canada. |
|
|
|
|
menloar
Inscrit le: 12 Dec 2006 Messages: 3 Lieu: Nîmes
|
écrit le Tuesday 12 Dec 06, 21:36 |
|
|
Gringo provient, sans aucune hésitation, de "griego", c'est à dire "grec". A l'origine les espagnols l'appliquaient aux commerçants levantins (Asie Mineure) ou libanais.
En Amérique le terme a désigné rapidement ceux qui n'étaient ni hispaniques ni indiens. |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Tuesday 12 Dec 06, 22:00 |
|
|
Moi même (étant Grec et ayant habité dans plusieurs pays de l'Amérique Latine, hispanophone ou lusophone) suis souvent appelé gringo. À l'origine, "gringos" étaient tous les Américains du Nord. Plus tard, le terme a évolué et s'applique maintenant à tout étranger non-natif (obligatoirement blanc et blond), avec ou sans accent quand il parle la langue du pays. |
|
|
|
|
|