Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 08 Apr 06, 10:21 |
|
|
Il s’agit d’une citation ancienne qui fait partie des Commandements de Delphes tout comme Γνώθι σε αυτόν ou Μέτρον άριστον. Μελέτει το πάν (Mélétei to pan). En grec moderne on dira : Μελάτα το παν (Mélata to pan) c’est à dire étudie tout ou étudie chaque chose
. |
|
|
|
|
nougaramel
Inscrit le: 15 May 2005 Messages: 274 Lieu: Ile de France
|
écrit le Saturday 08 Apr 06, 10:56 |
|
|
Où j'entends: mêle toi de tout.
J'édite pour (tenter? ) de clarifier mon propos
MéLaTa
MêLeToi
Dernière édition par nougaramel le Saturday 08 Apr 06, 12:35; édité 2 fois |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 08 Apr 06, 11:38 |
|
|
Tout à fait nougaramel. Il est bon de se mêler des choses pour essayer de mieux les comprendre. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 08 Apr 06, 21:23 |
|
|
nougaramel nous donne ici un excellent exemple de traduction homohonique : même son, et, ce qui est plus difficile, même sens.
Bravo ! |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Saturday 08 Apr 06, 22:29 |
|
|
En effet, très astucieux |
|
|
|
|
|