Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 12 Feb 10, 11:17 |
|
|
Je n'ai pas vu l'allemand Kaninchen (à comparer avec le NL konijn et coney déjà cités) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Friday 12 Feb 10, 18:47 |
|
|
Test de la lapine (ou test de Friedman)
Une injection d'urine d'une femme enceinte dans l'ovaire d'un lapin femelle provoque l'ovulation de l'animal.
Ce phénomène était utilisé pour savoir si une femme était enceinte. Maintenant on utilise des tests immunologiques de détection de l'hormone chorionique gonadotrope (CGh).
Au 19e s. on avait déjà remarqué que l'urine féminine pouvait déclencher la ponte chez la grenouille. |
|
|
|
|
choufleur
Inscrit le: 11 Mar 2010 Messages: 1 Lieu: Nièvre
|
écrit le Friday 12 Mar 10, 15:38 |
|
|
Liliane a écrit: | On appelle "pattes de lapin" des favoris très courts. |
C'est aussi le nom que l'on donne à un petit rouleau à peinture. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 13 Nov 10, 4:46 |
|
|
Faute d'avoir un clapier où s'abriter du chasseur, le lapin de garenne se clapit sous les pierres en évitant de clapir.
Sachant que clapir est probablement une déformation de glapir, ce champ lexical m'interpelle, comme on dit : et si lapin descendait d'une ancienne forme *clapin ou *glapin qui aurait perdu sa consonne initiale ? (Je pense à l'espagnol llamar issu de clamare, ou encore a llave issu de clavis.) Il n'y aurait même pas eu besoin d'une influence de lepus, leporis.
Et sachant comme il court (courir comme un lapin) je serais alors plus tenté de rapprocher notre lapin du francique *klaupan, "bien sauter" (> galop, galopin) que d'un pré-indoeuropéen *klappa, "pierre plate" souvent donné comme possible étymon de clapier. |
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Saturday 13 Nov 10, 21:14 |
|
|
Tiens personne n'a encore évoqué le plus célèbre des lapins : Bugs Bunny ! (films d'animation de la Warner Bros).
Alice au Pays des Merveilles a aussi son Monsieur Lapin Blanc qui court ça et là derrière le temps ...
Je me souviens qu'en Belgique, dans le temps (disons les années soixante), on voyait souvent des pattes de lapin porte-bonheur , petite concurrence au fer à cheval . Je n'en connais pas l'origine !
J'ai été assez surpis de lire ceci :
Citation: | Oryctolagus cuniculus est le seul mammifère domestiqué dont l’origine paléontologique se situe en Europe de l’Ouest. Les restes fossiles les plus anciens du genre sont datés d’environ 6 millions d’années et ont été retrouvés en Andalousie.
Le lapin représentait l’essentiel de l’alimentation carnée des hommes vivant 7 000 à 8 000 ans av. J. C. au sud de la France. Les premiers écrits mentionnant l’élevage du lapin sont ceux de Varon (116-27 av. J.C.) qui préconise de garder les lapins dans des leporaria, parcs murés dans lesquels on conservait aussi des lièvres et autres gibiers afin d’en faciliter la chasse. Cet élevage d’animaux sauvages est à l’origine des garennes entretenues par exemple en France du Moyen Âge jusqu’à la fin du 18ème siècle. A la suite de la conquête de l’Espagne, les Romains ont adopté la coutume des Ibères consistant à consommer des "laurices", c’est à dire des lapereaux juste nés. Au moyen-âge, les moines inventent l’élevage des lapins en cage pour consommer des laurices en temps de Carême, ce mets étant autorisé parce que "d’origine aquatique" (sic !). En dehors des monastères, les lapins appelés aussi « connins » ou « connils » sont maintenus dans des espaces réservés à la chasse : les garennes, dont la possession est un droit féodal réservé aux nobles. L’élevage en clapiers complète l’apport en lapins des garennes.
cf. http://www.lapin.fr/HISTOIRE
|
|
|
|
|
|
Patrick
Inscrit le: 03 Apr 2007 Messages: 598 Lieu: Βέλγιο: Βαλλωνία
|
écrit le Saturday 13 Nov 10, 21:26 |
|
|
Petit ajout:
Dans la littérature médiévale :
Renart = le goupil
Sire Noble = le lion
Ysengrin = le loup
Brun = l’ours
Tiécelin = le corbeau
Chantecler = le coq
Grimbert = le blaireau
Tibert = le chat
Bernard = l’âne
etc.
Couard = Couart => le lapin, le lièvre.
|
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Sunday 14 Nov 10, 0:42 |
|
|
Patrick a écrit: | Couard = Couart => le lapin/le lièvre |
Couart, Patrick, en vieux Flamand Kuwaert, voulait dire "le peureux", voir l'anglais coward, origine d'après Merriam-Webster: coe-wart (en français "queue de vache") = "le peureux".
Dans l'Epopée du Renard il s'agit bien d'un lièvre ("den hase"). |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 14 Nov 10, 13:06 |
|
|
Italien: codardo = pauroso = peureux
codardo = chi scappa come una lepre, mostrando la coda = celui qui s'enfuit comme un lièvre, en laissant voir sa queue
espagnol et prot. : cobarde
Toutes mes sources disent que le mot "couart" vient du lat. "cauda" (queue) + suff. germ. "-ard"-
TLFI
Citation: | Étymol. et Hist. Ca 1100 cuard (Roland, éd. J. Bédier, 888). Dér. avec suff. -ard* de cüe, cöe, coue, formes anciennes de queue*, littéralement « qui porte la queue basse ». Fréq. abs. littér. : 43. |
L'italien coda= queue.
ANIMATION FORUM :
Merci de ne pas partir sur un Hors-sujet ! |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Friday 28 Mar 14, 19:55 |
|
|
Le lapin de Päques se dit " der Osterhase" et donc le lièvre et non pas le lapin.
En borain, le lapin = "el lapégn' qu'on minge avé des pronnes" (avec des pruneaux). Ce plat de fête se dégustait le jour de la saint Antoine, le 17 janvier . Pourquoi ce jour là, nous sortons du sujet car nous touchons alors à l'origine du jeu de golf.
le lièvre = "el yève" |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Friday 28 Mar 14, 20:13 |
|
|
Une fois n'est pas coutume, il m'a semblé intéressant de citer Wiktionnaire :
Citation: | Du vieux haut allemand küniclin qui a donné Kaninchen en allemand moderne, issu du latin cuniculus (« lapin »), mais compris, par étymologie populaire comme le diminutif de künic, aujourd'hui König (« roi ») et calqué en král (« roi ») avec le suffixe diminutif -ek.Dans les langues slaves, le serbocroate et le bosniaque ont conservé (ou réadopté) la forme latine originale avec kunić (forme cyrillique кунић), le slovène a kunec. Le polonais a królik - król, le russe a кролик - король krolik - korol. |
j'avais été attiré par le fait que le mot désignant le lapereau et le roitelet (oiseau) était le même:"králiček". L'explication est donnée ci-dessus. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1887 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Tuesday 08 Apr 14, 17:49 |
|
|
Etymonline au mot rabbit: Citation: | late 14c., "young of the coney," from Walloon robète or a similar French dialect word, diminutive of Flemish or Middle Dutch robbe "rabbit," of unknown origin. "A Germanic noun with a French suffix" [Liberman]. The adult was a coney (q.v.) until 18c. | Le wallon robète signifie lapin domestique. Scheler et d'autres le fait provenir de vxNL robbe. D'origine incertaine. Selon de Vries, le NL rob, haas, konijn, lièvre, lapin, pourrait provenir de oostfri (est-fris) rubben, krabben, wrijven, càd gratter, frotter (allusion à son terrier).
Inutile d'ajouter que le wallon n'est pas un "dialecte français", mais a bien eu sa propre évolution, comme je l'ai démontré plusieurs fois. |
|
|
|
|
Pascal Tréguer
Inscrit le: 16 Dec 2012 Messages: 694 Lieu: Lancashire - Angleterre
|
écrit le Thursday 10 Apr 14, 0:09 |
|
|
Le mot rabouillère désigne le terrier où la femelle du lapin de garenne met bas et allaite ses petits.
Ce mot est dérivé du radical de rabotte, « lapin », attesté dans le Centre - cf. Französisches Etymologisches Wörterbuch (FEW) à l'article robbe. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 10 Apr 14, 3:02 |
|
|
rabot : outil de menuiserie, issu de robotte "lapin", par analogie de forme
(cntrl)
À mon avis, le point commun, c'est surtout la présence d'une partie incisive dans la masse de l'objet |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 10 Apr 14, 4:06 |
|
|
Pierre Guiraud émet de sérieux doutes sur ce "lapin raboteur", comme il dit. Il préfère rapprocher rabot de bot, "émoussé", d'où dérivent les verbe boter, "élaguer", dans les dialectes rebotter, "rabattre, raccourcir", éboter, "couper une partie des branches d'un arbre". Il ajoute : raboter est vraisemblablement la forme intensive de boter au sens de "rabattre (une planche)". À l'appui de son hypothèse, il rappelle que "rabattre le marbre" signifie "dégrossir le marbre avec le rabot". (Étymologies obscures, p. 450-451). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Tuesday 02 Nov 21, 6:13 |
|
|
Nikura a écrit: | conejo |
Attention à l'emploi du diminutif conejito. Le petit lapin espagnol, c'est la petite chatte française. Comme je l'ai dit ailleurs, si une espagnole vous cuisine un jour un lapin, ne lui dites pas "Qué bueno es tu conejito" ... ou dites-le lui, ça, c'est comme il vous plaira ... ça dépendra des rapports que vous entretenez avec elle...
Nikura a écrit: |
أرنب 'arnab |
D'où le nom du genre de plantes Arnebia, qui se dit en arabe classique, šağarat el-’arnab "plante du lièvre/lapin".
(NB : comme beaucoup d'autres langues, l'arabe ne voit pas la différence entre le lièvre et le lapin). |
|
|
|
|
|