Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
règles et conventions du dico babel - Dictionnaire Babel - Forum Babel
règles et conventions du dico babel
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pixel



Inscrit le: 14 Dec 2004
Messages: 961
Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...

Messageécrit le Monday 06 Mar 06, 22:59 Répondre en citant ce message   

Celui qui a fait les traductions en italien sur un autre site m'a posé le problème pour l'italien. Or, en italien, "si" est bien considéré comme un pronom personnel. Donc il n'y a pas de problème et Nikura a raison.

Je crois moqueur

Et pour les mots sans équivalents évidents, je suggère - si les gens m'écoutent - de faire comme Jérôme : un tiret pour indiquer que la traduction a été traitée, et un commentaire pour donner quelques explications.

Sur ce Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 07 Mar 06, 3:20 Répondre en citant ce message   

Jérôme a écrit:
Por supuesto, pero no es un pronombre, sino un verbo...

¿Y cómo que un verbo?
Comment serait-ce un verbe???? La particule se est bien un pronom. C'est certes un pronom réfléchi mais un verbe... faut pas exagérer.

Italien (comme le dit Pixel)
si + verbe
Ex: Si è imprundenti quando si è goivani. (On est imprudent quand on est jeune.)

Catalogne
es + verbe
Ex: Es diu que no s'ha de confiar en aquell home. (On dit qu'il ne faut pas confier en cet homme-là.)
> remarquez que le catalan connaît aussi un pronom hom mais on ne le trouve plus guère que dans la littérature.

Espagnol
se + verbe
Ex: No se ha podido determinar la causa de su muerte. (On n'a pas pu déterminer la cause de sa mort.)
> On peut aussi utiliser la troisième personne du pluriel.
Ex: Han llamado a la puerta. (On a frappé à la porte.)

Il est clair que le français qui a toujours besoin d'un pronom a du mal à concevoir l'usage seul du pronom réfléchi comme quelque chose porteur d'autant de sens, mais c'est là la meilleure possibilité de traduire notre "on". Il n'est donc pas fondé de considérer que la traduction est inéxistante.

Qui fut l'auteur de benvenudo et de buenas mañanas? Qu'il se démasque... En tout cas le second a bien fait rire mon entourage aujourd'hui mort de rire
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
jms06



Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 356
Lieu: Opio, Alpes Maritimes

Messageécrit le Tuesday 07 Mar 06, 3:35 Répondre en citant ce message   

En Espagnol, il y avait aussi el naso choqué pour la nariz !!! et un autre tout aussi énorme que j'ai oublié... mort de rire
Mais n'oublie pas qu'il s'agit d'une phase de tests !
Et pour le on, on déborde inévitablement du simple vocabulaire pour tomber dans la grammaire...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 863
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Tuesday 07 Mar 06, 10:02 Répondre en citant ce message   

Désolé, ce domaine de l'espagnol remonte à quand j'ai commencé à l'apprendre ... embarrassé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1391
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 07 Mar 06, 10:12 Répondre en citant ce message   

Heureusement Nikura a corrigé les fautes de l'espagnol. Moi, j'ai essayé, mais je ne suis pas autorisé ... en colère
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Xavier
Animateur


Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 3980
Lieu: Μασσαλία, Prouvènço

Messageécrit le Tuesday 07 Mar 06, 10:23 Répondre en citant ce message   

1)
on va créer des équipes par langue avec 1 chef d'équipe (ou plus)
on va même essayer quand c'est possible de travailler en binôme avec une personne dont la langue à traduire c'est la langue maternelle

on va commencer à mettre ça en place aujourd'hui


2) pour Ramon : tu as aussi la possibilité de corriger Clin d'œil
pour cela tu fais traduire une rubrique
tu choisis la rubrique et la langue et tu peux alors modifier le texte
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008