Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Thursday 12 Jul 07, 16:53 |
|
|
Au sujet du vieux norrois, je voudrais mettre un bémol...
Ce que l'on connait du norrois, c'est particulièrement les écrits... Et chacun sait que les Edas sont très littéraires... La forme was hael, drink hael me parait donc surtout livresque... Surtout que ce n'est pas un hasard, si l'on retrouve skål/skál dans les langues scandinaves contemporaines...
Je vérifie d'ailleurs dans mon dico norrois-nynorsk, et en effet, la forme en norrois est:
Skál |
|
|
|
 |
benoit
Inscrit le: 16 Jul 2007 Messages: 113 Lieu: En bordure de mer
|
écrit le Tuesday 23 Oct 07, 15:02 |
|
|
En oudmourte, on dit "сябась" (s'abas') et on evite les longs discours. |
|
|
|
 |
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Friday 02 Nov 07, 23:05 |
|
|
Vous pouvez me dire l'origine de ce mot "Gezondheid", car en albanais on dit:
Gëzuar = santé
Gëzoj = égayer, jouir
Gëzon -- au 2 éme , 3- éme au présent , singulier
Unë gëzoj
ti gëzon
ai gëzon |
|
|
|
 |
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 2:19 |
|
|
littéralement le mot néerlandais "gezondheid" veut dire "à ta santé". "gezond zijn" = "être en bonne santé".
Mais ça m'étonnerait fort qu'on ait cela en commun avec l'albanais! |
|
|
|
 |
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Saturday 03 Nov 07, 13:42 |
|
|
Merci felyrops !
Le mot "Gëzuar" ça veut dire santé / à ta santé ...
à ta santé on le dit aussi "Shëndeti juaj" - à votre santé
Enfin, je ne sais pas si cela prouve que le mot "gezondheid" vient de l'albanais ou le contraire... |
|
|
|
 |
benoit
Inscrit le: 16 Jul 2007 Messages: 113 Lieu: En bordure de mer
|
écrit le Sunday 25 Nov 07, 19:24 |
|
|
En ukrainien, une variante parmi les Ukrainiens qui preferent l'ukrainien au russe est : bud'mo (будьмо) |
|
|
|
 |
dubsar

Inscrit le: 07 May 2007 Messages: 448 Lieu: Altkirch (F68)
|
écrit le Sunday 25 Nov 07, 19:51 |
|
|
dans les langues germaniques le ge- de gesundheit, gsondheit, etc est un préfixe qui a en général une notion de totalité, complétude, etc. le mot est coorélé avec l'anglais sound, sain ; et en dehors du domanie germanique, latin sanitas.
Je pense que dans l'albanais le g de gezön fait partie de la racine ? |
|
|
|
 |
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 25 Nov 07, 22:22 |
|
|
Je suis vraiment désolé, mais en suisse allemand, *gsuniit me parait plus que suspect.
proscht - zuem Wohl (Bâle: zem Wohl) - santé (avec l'accent).
Je ne suis pas un grand buveur, mais vraiment, les avatars suisses de Gesundheit, c'est quand on éternue, pas quand on boit. |
|
|
|
 |
syla
Inscrit le: 28 Feb 2008 Messages: 2 Lieu: vernier
|
écrit le Tuesday 08 Apr 08, 12:24 |
|
|
Gesundheit ça se dit pour les 2. En francais tu peux aussi dire "a nos amours". |
|
|
|
 |
Calvero
Inscrit le: 04 Jul 2008 Messages: 4 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 06 Jul 08, 17:22 |
|
|
Valeria a écrit: | Le mot "Gëzuar" ça veut dire santé / à ta santé ...
à ta santé on le dit aussi " Shëndeti juaj" - à votre santé
Enfin, je ne sais pas si cela prouve que le mot "gezondheid" vient de l'albanais ou le contraire... |
"Gëzuar" veur dire soit joyeux, heureux, prends plaisir, rien à voir avec la santé et le mot néerlandais gezondheid. On l'utilise dans le même contexe mais cela ne veut pas dire la même chose. x anniversaire ou bon anniversaire. |
|
|
|
 |
Spiun
Inscrit le: 11 May 2008 Messages: 30 Lieu: Vitre
|
écrit le Monday 28 Jul 08, 14:31 |
|
|
Patriccke a écrit: | Langues Caucasiennes
გაგვიმარჯოს (gagvimarjos), გაგიმარჯოს (gagimarjos) |
Il me semble que l'on peut également dire : მრავალჭამიერ [ mravaljamièrre ] |
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Saturday 27 Dec 08, 10:44 |
|
|
András a écrit: |
En hongrois "egészségére"
En hongrois, egészségére, c'est dans la relation de vouvoiement. En tutoyant, c'est egészségedre. |
On peut dire aussi "Egészségünkre !" = "À notre santé !", qui englobe toute la compagnie.
On y ajoute parfois le mot kedves (cher) : "Kedves egészségére/egészségedre/egészségünkre" ! = À votre/ta/notre chère santé !
Pour la petite histoire : cette expression, que les étrangers voudraient toujours apprendre, déclenche toujours un incident drôle, car, ne distinguant pas facilement entre la prononciation du "e" ouvert et du "é" fermé, ceux-ci tombent à coup sûr dans une faute qui change le sens en quelque chose de tout différent, et c'est "À votre derrière entier !" (avec un mot plus cru), au lieu de "À votre santé !", ce qui fait bien rire la partie hongroise de la compagnie.
Sinon, pour inciter les autres à boire avec lui, un Hongrois dit en levant son verre : Barátaim ! Ökör iszik magában. (Mes amis ! C'est le bœuf qui boit tout seul.).
puis, au lieu de "Egészségére/Egészségedre/Egészségünkre !", on peut dire simplement Isten ! Isten !(pron. ichten (Dieu ! Dieu !), abréviation de "Dieu te garde".
Ce dernier mot est utile aussi pour faciliter la tâche aux étrangers et leur épargner le fou rire des natifs. |
|
|
|
 |
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Sunday 28 Dec 08, 3:04 |
|
|
En italien on dit : "cin cin, alla salute" (tchìn tchìn)
En piemontais: a la salùte (a la salüte, en prononçant la e finale) ou viva! |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 03 Apr 13, 10:38 |
|
|
down the hatch ! = cul sec !
hatch
- NAUT écoutille
- vanne d'écluse |
|
|
|
 |
kristofru
Inscrit le: 13 Apr 2013 Messages: 58 Lieu: PACA
|
écrit le Friday 14 Jun 13, 20:00 |
|
|
En maltais, nous disons:
-eviva
-sahha "santé, force"
-bis-sahhtek "à ta santé" |
|
|
|
 |
|