Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1486 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Tuesday 05 Jun 07, 21:39 |
|
|
en roumain: bufniţă d'un plus ancien bufnă, variante buhnă – origine onomatopéique
en hongrois: bagoly, probablement toujours d'origine onomatopéique |
|
|
|
|
Kova
Inscrit le: 27 Apr 2007 Messages: 140 Lieu: Angoulême
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 0:53 |
|
|
en kazakh : үкі
il y a le terme slave général "sova", on rencontre "sůva". Il existe aussi "kakabus" & "morous" mais je n'ai pas plus de précision sur ces derniers.
sova ; buljina |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 1:25 |
|
|
Nahuatl:
tecolōtl (plur. tētecoloh) [tekolōλ] /tekolō-λ/ hibou
chīchtli (plur. chīchtin) [čīčλi] /čīč-λi/ chouette
chīcuahtli (plur. chīcuahmeh~chīchicuahtin) [čīk˘a'λi] /čīk˘a'-λi/ selon les auteurs, chouette (générique) ou bien seulement chouette effraie
chichicuahtli [čičik˘a'λi] /čičik˘a'-λi/ chouette effraie (comme le mot a un autre sens, je me demande s'il n'y a pas une confusion/importation/contamination de la forme plurielle du mot precedent)
cuammecatecolōtl [k˘ammekatekolōλ] /k˘aw(i)-meka-tekolō-λ/ espece de chouette (mot a mot: hibou de liane)
tapalcatzotzonqui [tapalkacoconki] /tapalka-cocon-ki/ espece de chouette (le nom signifie probablement frappeur d'écaille/coquille/tesson)
tōlchicuahtli [tōlčīk˘a'λi] /tōl-čīk˘a'-λi/ espece de chouette a habitat lacustre (mot a mot: chouette des joncs)
xaxaca [šašaka] /šašaka/ (?espece de) chouette
yohualtecolōtl [yowaltekolōλ] /yowal-tekolō-λ/ hibou (ou chouette?) (mot a mot: hibou de nuit)
zacatecolōtl [sakatekolōλ] /saka-tekolō-λ/ chouette des terriers (mot a mot: hibou des chaumes)
Dernière édition par gilou le Wednesday 06 Jun 07, 13:49; édité 2 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 10:11 |
|
|
En italien, hibou = gufo
(persan chufg) de l'anc. haut-all ûf, hûo, uhu et bûf, sons qui imitent le cri de l'oiseau
Une hypothèse ferait passer l'origine par l'hébreu ghuoph : volatile et ghuepha : ténèbres
Source : etimo.it |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 11:58 |
|
|
En sanskrit, pas mal de nom pour hiboux et chouettes, apparemment sans distinctions d'espèces :
kauśika (m.) étymologie peu claire, peut-être en rapport avec le verbe kuṣati « pincer, tirer » (agripper ?), avestique kušaⁱti « tuer » ;
úlūka (m.) voir plus haut ;
pecaka (m.) pas d'étymologie ; peut-être dravidien, mais le kurukh peccā « sorte de hibou » est isolé et pourrait être un emprunt indo-aryen ;
divābhīta (m.) « qui craint le jour », de l'adverbe divā « de jour » (dyu « jour ») et de bibheti, moyen bhayate « craindre » ;
divāndha (m.) « aveugle de jour » de divā (cf. ci-dessus) et andha « aveugle » auquel on compare le latin andabata « gladiateur combattant avec un casque sans ouvertures », emprunt éventuel au gaulois ;
ghuka (m.) mot de lexique, dérivé inverse de l'onomatopéique ghutkāra « ululement (action ghut) » (racine kṛ- « faire ») ;
niśāṭana (m.), mot de lexique, « qui erre dans la nuit », de niśā « nuit » (attention, sans rapport avec *nokʷt-, le nom pan-eurindien de la nuit !) et aṭati « errer, cheminer » (en rapport avec le latin annus (< *at-nos) « année (révolue) » ;
vāyasāntaka (m.), vāyasāri (m.) « destructeur du corbeau », de vāyasa « corbeau » (eur. *h₂ew-i-/*h₂w-ei- « oiseau », lat. auis, grec αἰ(ϝ)ετός [ai(w)etós] « aigle ») et de anta « fin, mort » (cp. angl. end) ou de ari « étranger, ennemi » (mais aussi arya « hôte » qui a donné « aryen » : sur ce double sens, comparer lat. hostis « étranger, hôte »). |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 13:54 |
|
|
l'allemand "Kauz", la chevêche, me semble avoir un lien avec le sanskrit "kausika". |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 14:09 |
|
|
En quechua, j'ai trouvé les termes suivants:
kuskunku: hibou~chouette
tuku: hibou~chouette
kitilipi: une espece de hibou
arakuku: une espece de hibou
ququ: une espece de hibou
ch'usiqa: petite chouette (effraie?)
huku: chouette
paka-paka: chouette rouge |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 16:14 |
|
|
Occitan = machòta, nuechòla ; (Aranais) uhon/ihon
Catalan = mussol
Espagnol = búho
Italien = gufo |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3511 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 16:38 |
|
|
max a écrit: | l'allemand "Kauz", la chevêche, me semble avoir un lien avec le sanskrit "kausika". |
Encore une fois, la ressemblance ne suffit pas ! Un tel lien semble très improbable :
Les « k » du sanskrit proviennent d'une labiovélaire « *kʷ » avant a, o, u. En germanique, ces labiovélaires deviennent « *χw » puis « *hw » et, en allemand, « w » :
quoi : skr. kad, lat. quod, angl. what, all. was
Les « k » de l'allemand proviennent de la sonore « *g » qui, en sanskrit, se palatalise en « j ».
savoir : all. kennen, angl. know, lat. (g)nōscō, skr. jānāti
La seule possibilité serait un emprunt récent de l'allemand au sanskrit. Le mot « Kauz » est-il attesté avant l'œuvre de Hermann Hesse ? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 17:48 |
|
|
En allemand on parle de Eule mais aussi de Uhu (hibou/chouette). |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10946 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 17:53 |
|
|
UHU, comme la colle?! |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
|
Kova
Inscrit le: 27 Apr 2007 Messages: 140 Lieu: Angoulême
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 19:21 |
|
|
José a écrit: | UHU, comme la colle?! |
Le petit logo sur le bâton, est bien une chouette |
|
|
|
|
Groultoudix
Inscrit le: 05 Apr 2007 Messages: 137 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 19:42 |
|
|
Pierre a écrit: | Pour le cri : le hibou ............hue ou ulule |
donc la hulotte, appelée chat-huant comme le rappelle Tjeri semble être un chat qui hue... Mais pourquoi 'chat' ? Est-ce que cela pourrait être une déformation de chouette pour rendre l'ensemble plus facile à prononcer ?
Autre oiseau qui hue, l'orfraie, "Oiseau de proie diurne, pygargue orfraie, appelé vulgairement huard." Souvent confondu avec l'effraie, qui est une chouette. J'apprends à l'instant que "l'une a donné son nom à l'autre", sans plus de précision, et que orfraie viendrait de ossifraga (qui casse les os ??) via l'ancien français osfraie.
Effrayant, tout ça... (d'accord, un peu facile comme chute... Huez-moi !) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 06 Jun 07, 20:14 |
|
|
Citation: | donc la hulotte, appelée chat-huant comme le rappelle Tjeri semble être un chat qui hue... Mais pourquoi 'chat' |
Certains hiboux ont des plumes qui ressemblent à des oreilles de chat. |
|
|
|
|
|