Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
plumpony531
Inscrit le: 04 Oct 2005 Messages: 2 Lieu: Toulouse
|
écrit le Tuesday 04 Oct 05, 13:50 |
|
|
L'esperluette correspond a la conjonction ET
Ligature du E et du T.
Son inventeur serait Tiron, également auteur de la première méthode de sténographie décrite, les notes tironiennes.
Son utilisation est quasi inexistante dans la langue française au contraire de la langue anglaise (ampersand) .
Le commerce, la publicité et la programmation informatique l'utilisent beaucoup.
arobase : Son nom proviendrait de la contraction du terme typographique « a rond bas-de-casse » car le caractère est situé dans le bas de la casse où sont rangées les lettres. Une acceptation moins 'populaire rapproche l'@ de l'arroba unité de mesure de poids et de capacité autrefois en usage en Espagne et au Portugal , et désignée par le même symbole @. Ce terme vient de l'arabe الربع (ʾar-rubʿ, « le quart »). |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2526 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 11 Oct 05, 13:50 |
|
|
Les petits noms de l'arobase son d'ailleurs assez curieux :
en allemand on parle de Klammeraffe (singe s'agrippant)
en russe on l'appelle собака (sobaka - chien) |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Thursday 13 Oct 05, 13:24 |
|
|
J'aime bien la version néerlandaise du terme Arobase
apestaart = queu de singe
Par contre l'origine m'en est inconnu. |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Tuesday 18 Oct 05, 22:51 |
|
|
L'usage de l'esperluette, j'ai toujours cru jusqu'à ce jour qu'on disait "perluette", s'il n'est plus trop répandu aujourd'hui en Français l'était bien davantage aux XVIIe et XVIIIe siècles. Je ne sais pas pourquoi il s'est raréfié par la suite. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Tuesday 18 Oct 05, 22:59 |
|
|
Et en grec pour arobase on dit (παπάκι papaki) c’est à dire canard ou caneton |
|
|
|
|
Nikos
Inscrit le: 02 Oct 2005 Messages: 32 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 19 Oct 05, 23:10 |
|
|
Bref, pour en revenir à l'arobase, rappelons qu'il est aussi appelé "a commercial", ce qui est bien entendu beaucoup moins charmant.
C'est un signe, que l'on peut rapprocher d'un SIGLE, mais son orthographe peut être différente; on trouve donc:
-ARROBAS, ou arobas
-arobase, ou arrobase
Personnellement, je préfère éviter le E en final car l'étymologie vient du mot BAS (du -bas!- latin: bassus ), et non pas de BASE (qui provient de basis, 'le point d'appui').
Si vous lisez le mot à l'envers, ça donne une savoureuse moutarde: la SAVORA! Bon appétit! :prof: |
|
|
|
|
Nikos
Inscrit le: 02 Oct 2005 Messages: 32 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 21 Oct 05, 0:51 |
|
|
Au fait, AROBAS semblerait, par conséquence, selon vos infos respectives, plutôt connoté section animalerie, non ?
(récapitulons: chien, queue de singe, singe, puis canard... d'eau!). |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Sunday 26 Mar 06, 23:24 |
|
|
Parler italien n'est pas mon domaine.
Pourtant, par curiosité, j'ai jeté un oeil sur les différents post et je me suis attardée sur un message d'Ugo : Per il segno "@", anch'io, ho sentito soltanto "at".
Ce signe, un peu partout dans le monde, se dit arobas.
Mais aroba est une unité de poids...
Au Brésil, par exemple, on dit :
Vender gado na aroba (vendre du bétail sur pied, vivant).
Juste une estimation de poids...
Est-ce que quelqu'un peut expliquer ? |
|
|
|
|
havah
Inscrit le: 12 Jan 2006 Messages: 22 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 26 Mar 06, 23:49 |
|
|
Je sais ça, je vais te répondre!
C'est Ray Tomlinson, l'inventeur du courrier électronique sur Arpanet, en 1972, qui a choisi l'arobas (@) pour indiquer la destination du mail. Le signe se prononce "at" en anglais.
Ce caractère vient du latin ad (vers) dont les lettres se sont fondues grâce à des moines qui effectuaient des travaux de transcription. Le mot "arrobas" provient, quant à lui, de la confusion avec le signe d'une unité de poids espagnole, l'arroba dont tu parlais. Une seconde version tend à dire qu'il serait une déformation de "a rond bas''... |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Monday 27 Mar 06, 0:28 |
|
|
Pour moi, l'@ est, à l’origine, le symbole de l’arroba (de l’arabe ar-roub, " le quart "), ancienne unité de capacité et de poids espagnole et portugaise...
Comme l'indique cette page :
http://www.arobase.org/culture/arobase.htm |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 27 Mar 06, 1:21 |
|
|
Citation: | Ce caractère vient du latin ad (vers) |
Ou du français à, que les commerçants ont ligaturé en @ |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 27 Mar 06, 1:29 |
|
|
A-t-il une forme de canard ?
J'aurais préfére qu'on l'appelle "escargot". |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 27 Mar 06, 8:51 |
|
|
C’est un terme qui est venu avec le courrier électronique. De toute façon je crois qu’en français aussi on lui donne d’autres synonymes. Une fois j’avais entendu dire arabesque |
|
|
|
|
Jérôme
Inscrit le: 14 Feb 2006 Messages: 103
|
écrit le Monday 27 Mar 06, 20:23 |
|
|
Personnellement, j'ai toujours trouvé hideuse l'appellation "a commercial" que les gens persistent à utiliser ici en dépit du bon sens.
Prononcez-vous le s final d'arobas?
Le Robert donne "ar(r)obase", qui se prononce avec un z final. Bizarre, vu l'étymologie présumée du mot. |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Monday 27 Mar 06, 20:28 |
|
|
En slovaque on dit zavináč qui veut dire aussi rollmops (závin est le gâteau roulé) |
|
|
|
|
|