Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 29 Mar 06, 8:24 |
|
|
ne dit-on pas : "il prit le pain et le rompit" ?
On a du "rompre" le pain depuis les origines car l'anglais "bread" (le pain) provient d'une racine germanique qui signifie "casser" ("brechen" en allemand, "to break" en anglais).
En slovène, "kruh", le pain, signifie aussi "un bout".
Notons que "a bit", à l'origine "une bouchée", a fini par prendre le sens que l'on sait, "un peu" cf "to bite", mordre. De même, l'allemand dit "ein bisschen" (un peu) cf "beissen", mordre. |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Wednesday 29 Mar 06, 14:48 |
|
|
azerty a écrit: | En slovène, "kruh", le pain, signifie aussi "un bout". |
Je pense que c'est un mot de la famille qui regroupe des mots comme le russe khlaif (?) "pain", le gotique hlaifs "pain", et l'anglais ... loaf "miche". |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2530 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Wednesday 29 Mar 06, 14:53 |
|
|
Pain en russe se dit хлеб (khleb), mais s'écrivait хлѣбъ avant la révolution (même prononciation mais la lettre ѣ, yat', indique une étymologie tirant sur le 'a').
En allemand la miche de pain (loaf en anglais) se dit Laib. |
|
|
|
 |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 30 Mar 06, 9:18 |
|
|
à rapprocher de "das Leib", le corps, les "miches" françaises ayant en argot un sens plus restrictif. "Laib" vient du slave "chlepa", nom d'un pain sans levain, en grec "azyme". |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2530 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 15 May 08, 18:40 |
|
|
De la même racine viendrait aussi le letton klàips (pain). |
|
|
|
 |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3509 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 15 May 08, 20:47 |
|
|
Laissant de côté les affirmations de max-azerty dont un certain nombre paraissent plus que douteuses, la notion de « miche de pain » et, peut-être, celle de « pain de sucre » est à poser *χlaibaz en germanique commun (gotique hlaifs, norrois hleifr, anglo-sax. hlâf, etc.).
On considère que le vieux-slave chlĕbŭ et les formes slaves apparentées sont des emprunts au germanique, en revanche on ignore si les formes baltes (lit. klẽpas, lett. klaips) sont passées par le slave ou ont été directement empruntées au germanique. |
|
|
|
 |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Thursday 15 May 08, 23:37 |
|
|
Pour les langues fenniques, on trouve leipä en finnois, leib en estonien et lēba (part. leiba) en live...
Cela viendrait des langues baltes ou germanique, alors ? |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3686 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 15 May 08, 23:40 |
|
|
Citation: | anglo-sax. hlâf, etc. |
J'ai lu que :
- lord dériverait du vieil anglo-saxon hlaford au sens de distributeur de pain ( donc maître de maison)
- le féminin lady dériverait de la même façon de l'anglo-saxon ancien: hlafdige:, distributrice de pain |
|
|
|
 |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10941 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 16 May 08, 8:54 |
|
|
C'est confirmé par etymonline (est-ce là que tu l'as lu ?) :
Etymonline a écrit: | Lord :
M.E. laverd, loverd (13c.), from O.E. hlaford "master of a household, ruler, superior," also "God" (translating L. Dominus, though O.E. drihten was used more often), earlier hlafweard, lit. "one who guards the loaves" (= celui qui garde/surveille les miches -de pain!-), from hlaf "bread, loaf" + weard "keeper, guardian, ward."
Lady :
M.E. lafdi, lavede, ladi, from O.E. hlæfdige "mistress of a household, wife of a lord," lit. "one who kneads bread" (= celle qui pétrit le pain), from hlaf "bread" (see loaf) + -dige "maid," related to dæge "maker of dough"
|
@ Rejsl : ce que tu appelles anglo-saxon ancien est ce qu'on appelle usuellement vieil-anglais (O.E. : Old English). |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3686 Lieu: Massalia
|
|
|
|
 |
Piroska
Inscrit le: 13 Sep 2005 Messages: 1067 Lieu: Basse-Marche (France)
|
écrit le Saturday 17 May 08, 0:05 |
|
|
meuuh a écrit: | Pour les langues fenniques, on trouve leipä en finnois, leib en estonien et lēba (part. leiba) en live...
Cela viendrait des langues baltes ou germanique, alors ? |
Probablement, puisque la couche ouralienne, plus précisément permienne, la plus archaïque a donné par exemple, d'une racine ken-, le hongrois kenyér, le mari kinde et le komi ken'yr (je ne sais pas comment on l'écrit en cyrillique), qui n'ont rien en commun avec les mots que vous citez.
Ces deux mots — kenyér et ken'yr — avaient à l'origine le sens de bouillie de céréales, ensuite de galette azyme, et ce n'est que depuis le moyen-âge que — le mot hongrois du moins — désigne le pain levé que nous connaissons aujourd'hui.
On a, d'autre part, d'une racine kurs-, par exemple le vepse kürz, l'estonien karask et le komi körys, qui sont aussi des sortes de pains et qui n'ont non plus rien à voir avec leipä, leib et lēba etc. |
|
|
|
 |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Saturday 17 May 08, 12:18 |
|
|
Non, en fait ma question était : balte ou germanique ?
Sinon, on a aussi láibi (pain) en sáme et нянь njan' (pain) en komi et oudmourte (qui n'a par contre rien a voir)... |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 17 May 08, 12:27 |
|
|
J'écarterais le germanique pour deux raisons :
- Il devrait y avoir un -s à la fin du mot finnois, cf. *kuningaz > kungingas
- Il ne faut pas oublier que le *b proto-germanique entre voyelles est une fricative. En conséquence, il serait devenu à mon avis -v- en finnois.
Sans certitudes. |
|
|
|
 |
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Saturday 17 May 08, 12:36 |
|
|
Le mot peut aussi être un emprunt plus ou moins récent à l'allemand par le biais de l'estonien, non ?
Je dois avouer que cela m'étonnerait qu'un emprunt aux langues baltes puisse aller jusqu'au sáme, mais pourquoi pas... |
|
|
|
 |
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 17 May 08, 12:48 |
|
|
Le *zeme balte est bien à l'origine de saami ... |
|
|
|
 |
|