| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 jan 2006 Messages: 824 Lieu: arras
|
écrit le samedi 01 avr 06, 8:19 |
|
|
ce mot provient de la racine indo-européenne "reudh", défricher.
sanskrit "runaddhi", germanique "rudja"
"rodage" vient du latin "rodere", ronger. cf "éroder".
Un très grand nombre de localités d'Allemagne du Nord portent un nom qui se termine par "rode" (friche),la grande plaine du Nord ayant été défrichée au profit des cultures. |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5470 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le samedi 19 août 06, 4:32 |
|
|
Expression "En rodage".
Il y a encore une trentaine d'années, les voiture neuves ou celles dont le moteur avait été refait, portaient à l'arrière une pancarte avec les mots "en rodage". Il fallait, parait-il, que les nouveaux moteurs s’usent de façon douce; on évitait alors la conduite rapide pendant les premières centaines de km. La pancarte "en rodage" signifiait donc "soyez patients, je ne roule pas vite car je ménage mon nouveau moteur".
Au sens figuré, "en rodage" ou "pas encore rodé", signifie "inexpérimenté", comme dans l' exemple suivant. | Citation: | | Football : des Bleus en rodage battent la Bosnie-Herzégovine 2-1 (fr.sports.yahoo.com)] |
|
|
|
|
 |
Psychedelik Barakî

Inscrit le: 06 déc 2005 Messages: 457 Lieu: Corbåy (Mont-Saint-Guibert), Wallifornie
|
écrit le samedi 19 août 06, 17:01 |
|
|
| Ben ouais, il y a quelques mois, mon scooter neuf était en rodage aussi, je pouvais pas trop passer le 50 à l'heure (Et c'est la même chose si on met un nouveau kit dans l'moteur) sinon on risque de serrer le piston, auquel cas on ne sait même plus kicker, impossible de redémarrer, il faut rechanger le kit (et c'est directment plus de 100€ de frais, si on le fait soi-même) |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5470 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le samedi 19 août 06, 17:34 |
|
|
| Jacques a écrit: | La pancarte "en rodage" signifiait donc :
"soyez patients, je ne roule pas vite car je ménage mon nouveau moteur". |
Pour les machos qui pensent que la vitesse est une marque de supériorité, cela signifiait :
"Aujourd'hui je ne roule pas auss vite que vous, mais je suis cool quand même 8) . |
|
|
|
 |
Jacques Animateur

Inscrit le: 25 oct 2005 Messages: 5470 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le samedi 19 août 06, 23:01 |
|
|
angl. rodent : (zool.) rongeur. Vient du lat. rodere, ronger
Rats and mice are rodents
(Les rats et les souris sont des rongeurs) |
|
|
|
 |
Charles Animateur

Inscrit le: 14 nov 2004 Messages: 2418 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le jeudi 28 fév 08, 9:47 |
|
|
| En ce qui concerne les toponymes allemands, le ~rode du nord trouve son équivalent dans le ~rath rhénan. |
|
|
|
 |
giòrss

Inscrit le: 02 août 2007 Messages: 2809 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le jeudi 28 fév 08, 11:51 |
|
|
En Italien aussi s'utilisait "rodare" et "rodaggio" pour les moteurs.
Ex. "L'auto non è ancora stata rodata".
L'auto n'a pas encore etée rodée.
Dernière édition par giòrss le mercredi 19 mars 08, 20:23; édité 1 fois |
|
|
|
 |
ElieDeLeuze

Inscrit le: 14 juin 2006 Messages: 1400 Lieu: Bâle - Basel
|
écrit le mercredi 19 mars 08, 15:20 |
|
|
| Charles a écrit: | | En ce qui concerne les toponymes allemands, le ~rode du nord trouve son équivalent dans le ~rath rhénan. |
... et du -rud danois. |
|
|
|
 |
|