Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11172 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 25 Jul 10, 11:49 |
|
|
De la justice à la justesse, l’histoire de juste (Source : Robert Historique) :
Emprunté (v. 1120) au latin justus, “conforme au droit, équitable”, dérivé de jus, “droit”.
1. D’abord appartenant au vocabulaire juridico-religieux, juste se laïcise au XIIIe s., qualifiant la personne “qui agit conformément à une règle établie”.
2. Puis il prend le sens moral de “fondé, justifié”, notamment dans l’expression à juste titre.
3. Après 1350, il commence à exprimer aussi une idée qui n’a plus rien à voir avec la justice mais qui est celle d’exactitude, de justesse. Cette idée s’est développée vers la fin du XVIe s., surtout en emplois abstraits, juste réalisant les sens de “conforme à la raison, à la vérité, qui convient, qui suffit exactement, exact, qui évalue avec exactitude”. Il entre ainsi dans l’expression juste milieu (av. 1662), “point de vue modéré”.
4. À partir de l’idée de “qui suffit exactement”, juste (notamment dans la locution c’est tout juste si) a développé au XVIIe s. celle de “qui suffit à peine”, entraînant le glissement de sens de vêtement juste – étroit et ajusté comme le justaucorps, d’abord écrit "just-au-corps" (1617) – vers sa nuance moderne de “trop ajusté, trop serré”. Quant au nom justesse, il n’a conservé l’idée d’insuffisance que dans la locution adverbiale de justesse.
Dernière édition par Papou JC le Friday 29 Jul 11, 18:04; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 15 Dec 10, 16:13 |
|
|
convoler en justes noces (expression) :
Citation: | Le verbe convoler vient du bas latin convolare qui, en droit, signifiait 'se remarier' mais qui, par construction, aurait plutôt dû vouloir dire "voler avec, vers ou ensemble"
Aujourd'hui, ce verbe n'est presque plus utilisé que dans cette locution.
Quant à justes, il ne s'agit pas du résultat d'une opération effectuée sans erreur.
Ici, ce qualificatif a le sens de 'légitime' ou, autrement dit, de parfaitement autorisé, compte tenu des lois du moment.
D'ailleurs, chez les Romains, "justes noces", ou plutôt justæ nuptiæ, désignait un mariage légitime.
Source : http://www.expressio.fr/expressions/convoler-en-justes-noces.php |
Le site expressio.fr est généralement fiable mais un latiniste pourrait-il confirmer ? (merci)
En italien, on trouve l'expression sous 2 formes :
- convolare a nozze / convolare a giuste nozze : se marier |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Wednesday 15 Dec 10, 16:58 |
|
|
Citation: | chez les Romains, "justes noces", ou plutôt justæ nuptiæ, désignait un mariage légitime. |
Chez les Romains, on distinguait deux types d'union légitime : les justae nuptiae et le concubinatus. Ce concubinat était une sorte de mariage morganatique reconnu par les lois, qui était pratiqué surtout lorsqu'un homme désirait une femme de basse condition que les lois ou les convenances ne permettaient de prendre pour épouse en justes noces. Une telle union n'était pas considérée comme un stuprum (déshonneur, adultère) mais les enfants nés de cette union n'avait pas, avec leur père, les mêmes droits et devoirs que dans les justae nuptiae.
Quant à convoler, Gaffiot cite le code de Justinien : "convolare ad secundas nuptias" : convoler en seconde noce. |
|
|
|
|
|