Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
hoppla (alsacien) - Le mot du jour - Forum Babel
hoppla (alsacien)
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Friday 25 Feb 05, 17:36 Répondre en citant ce message   

En lisant le "falta gent" de Patriccke, j'ai immédiatement pensé à notre "hoppla" alsacien car on l'emploie quasiment dans des situations similaires.
Au départ, cette interjection qu'on trouve en allemand standard aussi vient de "hoppeln" (sauter en faisant des bonds, cahoter).

En alsacien, même pour ceux qui ne parlent pas/plus l'alsacien, hoppla intervient de manière plus fréquente qu'en allemand. Je suis sûr que je l'utilise au moins une fois par jour.
En fait, hoppla est inutile et facultatif, il a souvent une fonction phatique: il signifie qu'on veut arrêter une causerie, qu'on veut encourager quelqu'un à faire quelque chose, qu'on va faire un truc pour lequel il faut se motiver, qu'on se met en route pour quelque part. Mais aussi quand quelqu'un éternue, au lieu de lui dire G'sundheit, on entend aussi hoppla (l'autre vous dit quand même "merci" ), quand quelqu'un ou vous-même trébuchez ou voulez sauter au-dessus de quelque chose. J'en oublie certainement tellement ce mot est polysémique.

hoppla, 's isch spoot, ìch muess fort! (bon c'est pas le tout, il est tard, je dois partir.)
hoppla, dü bisch noch zü jung! (mais attends, t'es encore trop jeune)
hoppla, jetz ha'mer's (ça y est ! on y est arrivé)

Sur certains panneaux de travaux engagés par la région Alsace, on voit aussi une cigogne qui commence son explication par un "hoppla".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Friday 25 Feb 05, 20:58 Répondre en citant ce message   

Au fait, que signifie "hoppla geiss" ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Doumik



Inscrit le: 26 Feb 2005
Messages: 28
Lieu: Alsace

Messageécrit le Saturday 26 Feb 05, 19:29 Répondre en citant ce message   

hoppla geiss est un petit mot gentil pour encourager. Ma belle-mère disait toujours ça à mes enfants pour les faire changer d'occupation, les mettre en train.
Littéralement ça veut dire: allez saute, la chèvre!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Tuesday 01 Mar 05, 19:12 Répondre en citant ce message   

Doumi merci vìelmòls fer d'Antwòrt, ìch bin e bissel spoot g'sin!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 02 Mar 05, 11:01 Répondre en citant ce message   

Pascal,
Mieux vaut tard que jamais.
Comment dit-on ça en alsacien ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Doumik



Inscrit le: 26 Feb 2005
Messages: 28
Lieu: Alsace

Messageécrit le Wednesday 02 Mar 05, 23:06 Répondre en citant ce message   

sech nia spoot ver guet mocha.

Je ne suis pas sûre de l'orthographe!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elvin l'Azerbaïdjanais



Inscrit le: 25 Jan 2005
Messages: 32
Lieu: Strasbourg, FRANCE

Messageécrit le Wednesday 02 Mar 05, 23:14 Répondre en citant ce message   

Pascal, pour un Alsacien c'est normal d'utiliser ce HOPPLA, mais quand je suis rentré dans mon pays et je suis allé à l'Ambassade de France, j'ai parlé avec des Français et en les quittant j'ai dit HOPPLA.
Ils m'ont dit que je parle comme les Alsaciens.
J'ai jamais appris ce mot et je l'utilise je ne sais pas pk. ça vient tout seul.
Et je pensais que c'était on mot d'usage commun en France. Autant pour moi.
Bon, hoppla !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Doumik



Inscrit le: 26 Feb 2005
Messages: 28
Lieu: Alsace

Messageécrit le Wednesday 02 Mar 05, 23:22 Répondre en citant ce message   

Avant de venir en Alsace, je disais aussi "hop là", ce n'est pas propre à l'Alsace par contre le "geiss", si !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Friday 04 Mar 05, 17:11 Répondre en citant ce message   

Doumikele, 's exisdiert jetz e "charte de la graphie harmonisée des parlers d'Alsace" vun C.R.E.L. , dü kànnsch sie köïfe, sie isch schun àrig pràktisch fer d'Litt, wo nìtt de Dialekt schriwe kénne.

sech nia spoot ver guet mocha = 's isch nie spoot wer güet màche (will)

mais cela sonne le Haut-Rhin tout cela !!!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Friday 04 Mar 05, 18:35 Répondre en citant ce message   

J'ai aussi eu l'impression que Doumik écrivait l'alsacien avec l'accent du Haut-Rhin.
A quel mot allemand peut on rattacher ce "arig" qui m'intrigue depuis longtemps ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Doumik



Inscrit le: 26 Feb 2005
Messages: 28
Lieu: Alsace

Messageécrit le Friday 04 Mar 05, 21:11 Répondre en citant ce message   

Je ne parle pas l'alsacien comme le bec m'a poussé, comme on dit ici, je retranscris ce que les gens d'ici disent, c'est du phonétique. Par contre les gros mots, les jurons, les insultes, je connais en alsacien! lol
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pascal
Responsable projet


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 355
Lieu: Alsace-Lorraine- Allemagne

Messageécrit le Tuesday 08 Mar 05, 22:03 Répondre en citant ce message   

mansio a écrit:
A quel mot allemand peut on rattacher ce "arig" qui m'intrigue depuis longtemps ?

gànz einfàch "arg" , s'Wéértel exischdiert äu uff Ditsch unn beditt àwer "böse" "schlimm" odder "unangenehm" unn numme regional im Sinne vun "sehr" odder "viel". Züem Bispìel in Hessen hànn ìch "ayk" gehéért. er isch ayk grouss, àlso wie uff Elsassisch : er isch àrig gross.

Traduction : tout simplement "arg", ce petit mot existe aussi en allemand et signifie "méchant" "grave" ou "désagréable", et plus régional dans le sens de "très" ou "beaucoup". Par exemple, en Hesse, je l'ai entendu prononcé "ayk" : il est très grand.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Alceste



Inscrit le: 27 May 2006
Messages: 196

Messageécrit le Saturday 27 May 06, 21:53 Répondre en citant ce message   

Mon prof d'allemand, au lycée, nous avait expliqué que lorsqu'un Alsacien vous marche sur le pied par inadvertance, il vous dira aussitôt avec un grand sourire : hoppla !

Dans ce cas, ça voudrait dire quelque chose comme 'oh pardon', mais au début, ça surprend...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11198
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 20 Oct 21, 10:14 Répondre en citant ce message   

J'ai récemment découvert le verbe espagnol aupar. C'est le verbe qu'un enfant utilise pour demander à un adulte de le soulever de terre, pour, éventuellement, le porter ensuite sur ses épaules. L'enfant demande "Aúpa !", à l'impératif.
J'ai évidemment cherché l'origine de ce verbe.
Eh bien c'est tout simplement l'exclamation aúpa, probablement de la famille du hop français.

D'origine germanique, à en croire ETYMONLINE :
Old English hoppian "to spring, leap; to dance; to limp," from Proto-Germanic *hupnojan (source also of Old Norse hoppa "hop, skip," Dutch huppen, German hüpfen "to hop").
Mais je penche plutôt pour une onomatopée universelle - et pas seulement germanique - d'encouragement. Je n'en veux pour preuve que l’arabe حوب ḥūb ou ḥawb "mot dont on se sert pour faire marcher les chameaux".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cligès



Inscrit le: 18 Jul 2019
Messages: 896
Lieu: Pays de Loire

Messageécrit le Wednesday 20 Oct 21, 12:26 Répondre en citant ce message   

Le verbe hoper/huper existe aussi en AF, avec le sens de "pousser de hauts cris" (à préciser suivant le contexte).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008