Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 22 Apr 06, 20:52 |
|
|
Animation du forum
Sujet issu du mot du jour vedette
Maîsse Arsouye
Victor-Emmanuel a écrit: | Vedette, c'est aussi une marque d'électro-ménager et surtout un personnage phare de la pub des années 80, la Mère Denis, adorable mamie qui terminait inévitablement chaque spot par: "Ah, ça, c'est bien vrai".
Elle fut immortalisée par Coluche dans son sketche sur les lessives. | Mamie :
Juqu'où les ravages du politiquement correct ne s'étendent-ils pas !
Nous n'avons plus de vieillards, ni d'anciens, ni de vieux messieurs ou de vieilles dames, mais des papy et des mamies.
Je trouve cela méprisant. Que les petits-enfants nomment ainsi leurs grands-parents, soit. Mais les étrangers se doivent d'être polis. La mère Denis était une vieille lavandière, une vieille femme, une femme âgée, une vieille dame.
Je vous en donnerais, moi, des mamies et des papy ! |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 22 Apr 06, 21:17 |
|
|
Pas de panique ! Certains y voient peut-être, avec affection, leur propre grand-mère. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Saturday 22 Apr 06, 21:50 |
|
|
Certes. Mais seuls les petits-enfants de la mère Denis peuvent en parler comme d'une mamie. Et encore : je disais « bonne maman » à ma grand-mère, mais quand je parle d'elle hors du cercle familial, je dis « ma grand-mère ».
J'ai explosé, car je remarque que ces termes de papys et mamies tendent à remplacer complètement vieillards. Si l'on a peur du mot vieux, on peut parler des anciens, au sens militaire du terme : ceux qui étaient déjà à la caserne quand nous y sommes arrivés, ou des aînés, ceux qui sont nés avant nous.
Mais on les désigne par les termes de papys et mamies, et on s'adresse à eux en les appelant pépé et mémé ! Monsieur, madame, ça n'écorche pourtant pas la bouche, non ? |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Saturday 22 Apr 06, 22:57 |
|
|
Moi, ça m'horripile quand j'entends dire "cette personne âgée", par contre comme les grands-parents sont maintenant très jeunes et très dynamiques, je trouve que pépé et mémé ne leur va plus, pas plus que pèpère et mèmère. papy et mamie je trouve ça doux.
Je suis d'accord que "anciens" pour parler des vieux, c'est bien. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 22 Apr 06, 23:12 |
|
|
Je me suis toujours demandé si le terme mamie n'était pas en fait ma mie ou m'amie.
Ce terme aurait d'abord désigné la tendre aimée, puis, le couple vieillissant, la grand'mère, puis la grand-mère. Il me semble d'ailleurs que mami et papi était plutôt le diminutif de maman et papa.
Pour ma part, je n'ai jamais utilisé le terme de mamie ou papy. Il ne me semble pas être très courant en Romandie, mais ça change rapidement.
Je trouve aux mots mamie et papy autant de tendresse que grand-maman et grand-papa, même si dans ma famille on utilise les seconds.
Le présent sujet semble propice à se poser une autre question:
Du fait de l'augmentation de l'espérance de vie à la naissance, puis à tous âges, les enfants sont confrontés à un grand casse-tête.
On peut très bien avoir des familles composées comme suit:
Les enfants
20 ans - Papa & Maman
40 ans - Grand-Maman & Grand-Papa ou Mamie & Papy
60 ans - ??
80 ans - ??
100 ans - Pépé & Mémé
Pour la génération suivante,
ma mère devient Grand-Maman, mais ça se complique quand on va plus loin:
Ma grand-mère devient ton arrière-grand-mère (J'ai aussi essayé ton aïeule).
Si je parle de la grand-mère de mon père, ça donne ton arrière-arrière-grand-mère (ou ta bisaïeule).
Et si je parle à la génération qui suit la génération suivante, j'ai : ton arrière-arrière-arrière-grand-mère (ou ta trisaïeuille)
Idem pour les enfants et petits-enfants etc ...
Là, c'est plus facile, car on met les prénoms:
Le fils à Louise etc ...
Alors: Quelles solutions voyez-vous (aussi pour ne pas passer brutalement de Grand-maman à Mémé: Les intéressées n'apprécient pas, mais vraiment pas du tout.
p.s. J'ai simplifié: Si la trisaïeule parle de ce que sa trisaïeule lui a dit, ça devient vraiment compliqué. |
|
|
|
|
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
écrit le Saturday 22 Apr 06, 23:15 |
|
|
Holà, holà, cher Glossophile, ne prenons point la mouche !
S'il y a un truc qui m'horripile, c'est bien le "politiquement correct" où l'on devient technicien de surface, hôtesse de caisse, mal-voyant, mal-entendant, précaire, etc.
On cache la merde au chat, et même que parfois on met trois points à m...
Donc, mamie, hormis le fait que cela soit un dérivé du mammy anglais, a, pour moi, un réel sens affectueux et je ne l'emploie que dans ce sens, l'ayant même ici souligné avec "adorable".
Je ne vois pas pourquoi ce mot serait réservé à un usage strictement familial. |
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Sunday 23 Apr 06, 8:45 |
|
|
Je suis plutot d'accord avec Glossophile. Je voulais que ma fille appelle sa grand-mère bonne-maman, tout comme je m'adressais à ma grand-mère maintenant décédée ( l'autre, qui tient toujours la grande forme, c'est ma mémé ). Mais systématiquement, le gens lui parlent de sa mamie. Résultat, c'est cette forme qui l'a emportée. Ca n'a l'air de rien, mais ça me gonfle !! Il y a en Wallonie une espèce de conformisme qui veut qu'on appelle les grand parents mamie Y et papy X.
Il y a dans cette mode un aspect confomiste et politiquement correct qui ne me plaît pas. |
|
|
|
|
Victor-Emmanuel
Inscrit le: 31 Oct 2005 Messages: 234 Lieu: Saint-Genest de Contest, Midi-Pyrénées
|
écrit le Sunday 23 Apr 06, 10:11 |
|
|
Je pense que l'on est d'accord dans ce rejet du conformisme ambiant, mais dans mon enfance (du temps où Jean Nohain s'appelait encore Jaboune) mes parents nommaient mes grand-pères pépé et ma grand-mère (il y en a une que je n'ai pas connu) mamie.
Je n'ai jamais entendu utiliser, dans la famille, les termes de grand-papa, grand-maman, ni bonne-maman ou bon-papa.
Simple différence culturelle donc. |
|
|
|
|
chupito
Inscrit le: 04 Apr 2006 Messages: 36 Lieu: Pullman, WA, Etats-Unis
|
écrit le Sunday 23 Apr 06, 21:16 |
|
|
J'appelle mes deux grand-meres "Mamie". Je n'y vois aucune connotation pejorative, conformiste, politiquement correct, ou quoi que ce soit. Dans ma famille c'est purement culturel mais aussi tres affectif. Ca depend aussi de chaque famille... Je ne pense pas que l'on puisse generaliser l'emploi de ces mots.
Et bizarrement, j'appelais mon arriere grand-mere "grand-mere", puisque c'est ainsi que mes parents l'appelait... |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Sunday 23 Apr 06, 21:54 |
|
|
Je recentre : je ne vois aucun inconvénient à ce qu'un petit-fils nomme sa grand-mère mamie. D'ailleurs, ma mère est une mamie.
Je refuse ce terme aux étrangers, à tous ceux, nombreux, qui ne sont pas de la famille.
Ils ont à leur disposition les termes Madame Unetelle (ce n'est pas parce qu'on est octogénaire qu'on n'est plus une madame...), ou une adorable vieille dame. Je ne vois pas pourquoi j'appellerais mamie les grands-mères des autres !
A ce propos, une anecdote, datant de la jeunesse d'une de mes fratries de neveux. Ceux-là nomment ma mère mamie, et leur autre grand-mère... grand-mère.
Leur mère, ne pouvant aller les chercher à l'école, prévient leur institutrice : « Leur grand-mère viendra les chercher. »
L'institutrice traduit, automatiquement : « Votre mamie va venir vous chercher. »
A la sortie, arrive, donc, la grand-mère... que les enfants refusent de suivre : « On attend mamie, la maitresse a dit que c'était mamie qui viendrait... »
Comme quoi les termes mamie, mémé, bonne-maman ou grand-maman ne devraient pas franchir les limites du cercle familial.
Et puis, je le répéte, je trouve qu'il y a quelque chose de méprisant dans la formule un « vieux pépé », un mépris absent de l'équivalent : « un vieil homme ». |
|
|
|
|
Cathrin
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 11 Lieu: Allemagne, France, Tchéquie, Slovaquie
|
écrit le Sunday 23 Apr 06, 21:57 |
|
|
Il y a aussi la forme 'ma mie'. ça a quelque chose à faire avec ce sujet? |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Sunday 23 Apr 06, 23:25 |
|
|
Pour ce qui est de l'intrusion de mots aussi privés que, par exemple, mamie, au travers d'institutions, je partage l'avis de Glossophile. Il y a peu, j'ai vu que des animateurs de rencontres parentales essayent vicieusement d'importer le terme hexagonal petit déj'.
Pour ma mie et m'amie, je m'interroge encore. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 24 Apr 06, 9:25 |
|
|
J'ai remarqué avec surprise que chez des amis algériens le patriarche était appelé "le vieux". Mais ce mot était toujours prononcé avec du respect et indiquait plus la sagesse de l'âge que la date limite d'utilisation... |
|
|
|
|
Rawa-Marie
Inscrit le: 21 Apr 2006 Messages: 23 Lieu: France-Toulouse
|
écrit le Monday 24 Apr 06, 9:31 |
|
|
Je viens de lire votre discussion sur "Mamie", j'ai relevé l'interrogation sur la définition du mot :
Dans le Petit Robert, il y a deux entrées pour MAMIE :
1- M'AMIE ou MAMIE : XIIè :ma amie, une forme ancienne de mon amie. et signifie Mon amie. La définition nous renvoie à MIE : XIIIè, qui vient de amie et signifie Amie, usage littéraire et vieux.
2- MAMIE ou MAMMY , qui vient de l'anglais : mammy "maman", et qui siginifie Grand-mère dans le langage enfantin, et par extention : vieille femme.
Je pense que tout est relatif que contexte dans lequel le mot est utilisé. Personnellement, je trouve le terme "mamie" mignon, et il est connoté d'un sens affectif et tendre.
Je ne vois pas pourquoi , par contre, l'usage par les étrangers à la famille, de "mamie" pour parler de la grand-mère, serait inopportun si ça part d'un sentiment affectueux à l'égard de cette grand-mère !! |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 24 Apr 06, 9:42 |
|
|
Je ne crois pas à l'étymologie anglaise, car:
- Elle n'explique pas papy
- i (ou y) est aussi un diminutif en français régional.
- Pour moi, mami et papi (on peut aussi écrire avec un y ou ajouter un e, pour des raisons esthétiques) sont les diminutifs de maman et papa
- On ne m'a pas encore démontré l'absence de lien entre ma mie, m'amie et mamie. |
|
|
|
|
|