Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
maison / manse (français), mānsiō (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
maison / manse (français), mānsiō (latin)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6474
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Friday 31 Aug 07, 23:02 Répondre en citant ce message   

Piroska a écrit:
"chez Monsieur Trillard", voire "c/o M. Trillard".

angl. c/o : abr. de "care of", "aux bons soins de" (M. Trillard).
Il n'y a pas l'idée de "maison" que l'on trouve avec "chez".

On utilise c/o, (aux bons soins de...), même si le logeur est un ogre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Sunday 02 Sep 07, 10:13 Répondre en citant ce message   

Piroska a écrit:
Pour les gens d'ici, "chez" n'a pas du tout valeur de préposition et ils ne disent pas : — Untel habite Chez Guenier —, mais — Untel habite à Chez Guenier.

Voir chez dans le mot du jour.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10460
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 21 Nov 10, 9:11 Répondre en citant ce message   

Quelques autres membres de cette petite mais très usuelle famille : manant, mesnil (fréquent en toponymie), ménage, masure, immanent, rémanent, etc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1748
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Monday 22 Nov 10, 16:54 Répondre en citant ce message   

Le toponyme me(s)nil est aussi très répandu en Ardenne:
Mesnil-Eglise et Mesnil-StBlaise, à Houyet, Le Mesnil à Viroinval, Menil à Lierneux, Menil à Amberloup, Freux-Menil, lieu-dit de Freux, Le Ménil à Florenville, Menil-Favay à Hotton, Grandmenil et Lamormenil à Manhay, Bérisménil,... et ailleurs: Brasmenil à Péruwelz, Grand-Manil à Gembloux,...

Pour la France, j'ai noté:
Somme: Terramesnil, Bermesnil
Calvados: Beaumesnil,
Orne: St Laurent-Beaumenil
Eure: Beaumesnil, Bromenil
Manche: Le Varimesnil, Grimesnil
Seine maritime: Bertramesnil, Beaumesnil, Baromesnil, Brémesnil
Meurthe et Moselle: Hériménil, Bréménil, Lesménils, Xermaménil, Emberménil, Bénaménil
Vosges: Beauménil, Cherménil, Géroménil, Méloménil, Cheniménil, Jeanménil, Uriménil,..
plus tous les autres Ménil et Mesnil plus faciles à trouver.
Oufti!


Dernière édition par dawance le Wednesday 24 Nov 10, 20:02; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2777
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Wednesday 24 Nov 10, 0:29 Répondre en citant ce message   

Italien:

maso chiuso<mansu[m] clausu[m] =regime de proprieté foncière particulier de la region Trentino-Alto Adige
manso<mansu[m] = manse (Exploitation agricole comprenant une habitation rurale avec ses jardins, champs, vergers).
magione<mansio = maison (de noble)
masnada<mansionata = compagnie d'armés
masnadiero/masnadiere<mansionatariu[m] = 1 Assassino di strada. ~ brigante. 2 Persona disonesta. ~ manigoldo.

rimanere = rester

maniero<mansionariu[m] = chateau

Piémontais:

masnà < mansionata = enfant (comme personne de la maison)


Dernière édition par giòrss le Saturday 05 Feb 11, 18:39; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 05 Feb 11, 17:10 Répondre en citant ce message   

Royaume-Uni to remain :
1. rester
2. rester - demeurer

remains (de : mortal remains) : euphémisme pour "corpse" (= cadavre)

remainder :
MATH reste - reliquat - autres (personnes)
remainders : COMM invendus soldés

remnant : reste - vestige

du latin remanere
par l'ancien fr. remain, de remanoir (= demeurer - rester)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1748
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Saturday 05 Feb 11, 17:44 Répondre en citant ce message   

Alors que l'ancien français utilise le préfixe re, le wallon a pris di(s) . Pour dire demeurer dans le sens de résider, habiter, le wallon donne dimanî: wice dimanè-ve? où habitez-vous?
Ou encore dimorer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3514
Lieu: Massalia

Messageécrit le Saturday 05 Feb 11, 18:14 Répondre en citant ce message   

En espagnol le mot meson a gardé ce sens de lieu d'hébergement , puisqu'il désigne une auberge et par extension un restaurant aujourd'hui; Alors que le mot maison ( écrit anciennement meson désigne aujourd'hui le lieu d'habitation permanente d'un particulier, le bâtiment proprement dit.


Dans la même veine, on avait la maisnie qui désignait l'ensemble de la famille, des habitants de la demeure, comme aujourd'hui la maisonnée;
le maisnier : celui qui est attaché à une demeure, donc le domestique.
le maisnil: ferme , métairie, équivalet du manse.
le verbe manoir : résider, demeurer, d'où vient aussi le manoir habitation non fortifiée d'un propriétaire de fief ( synonyme en français d'une sorte de maison de maître).


le mansar : métayer, habitant de la métairie.
le manséis: montant que l'on payait pour le droit de gîte. Synonyme mansois .
le mansiaire: qui a soin d'une maison , autrement dit le procureur, l'économe, le concierge.
le mansionier : sorte de fermier qui payait un cens pour les terres ou maisons qu'il occupait.
manssar: adjectif : domestique, familier.


Tout ceci, emprunté au dictionnaire de Bonaventure. La société féodale, de part son organisation, nécessitait plus de mots au sens très précis, détaillé, en rapport avec cette notion d'habitation ou de droit d'habitation. "
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Saturday 05 Feb 11, 23:11 Répondre en citant ce message   

Peut-on être "certain" que les termes qui ont les significations telles que : « domestique, apprivoisé,...docile » n’ont pas comme origine voisine le latin mansu(m) ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10460
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 06 Feb 11, 7:53 Répondre en citant ce message   

Je suppose que tu fais référence au latin mansuetus, « apprivoisé, habitué à la (caresse de la) main ».
On s'accorde à voir dans ce mot un composé de manus, « main », et suetus, « habitué ».
Il a d'abord donné l’ancien fr. mansuet, « doux, bienveillant », et en particulier « apprivoisé, dompté, docile », qui a abouti à mâtin.
Et bien sûr mansuétude, emprunté au latin mansuetudo, même sens.
Rien à voir avec le mot du jour.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10460
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 06 Feb 11, 12:27 Répondre en citant ce message   

Puisqu'on s'intéresse aux toponymes, l'occasion m'est donnée ici de recourir à l'adresse donnée ailleurs par giorss, à savoir celle du glossaire de termes dialectaux établi par l'IGN.
Loin de moi l'idée de faire un relevé exhaustif des termes liés à notre mot du jour, mais je cite quand même : mainatget, meinajou, maine, maio, maiso, maisso, mais, maise, maisel, maisière, maisnil, mesnil, maisoncele, maisquet, maix, majon, mâïon, manable, manage, manantie, manantise, mandre, maner, manet, manoir, manoque, manse, mansel ...
L'ouvrage précise le plus souvent dans quelle région les termes sont employés.

Et deux patronymes : Dumas, et Delmas, et certainement beaucoup d'autres ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 08 Feb 11, 19:58 Répondre en citant ce message   

- la cessione della maison Gianfranco Ferrè / la celebre maison di moda
= la cession de la maison (de haute-couture) G. Ferrè / la célèbre maison de haute-couture
(Il Corriere della Sera - 08.02.2011)

Dans le secteur de la mode, maison fait partie des très nombreux termes français utilisés en italien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1391
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Tuesday 08 Feb 11, 20:18 Répondre en citant ce message   

Je vous ai présenté plus haut deux mots catalans: Catalogne mas / masia.

Encore deux mots catalans de la famille:

masover (<lat. mansuarius) = (fr.) métayer, quelqu'un qui s’occupe d’une propriété agricole ou une ferme et y habite par contrat.

mainada (<lat. vulg. mansionata < mansio) = (fr.) anciennement, ensemble du personnel domestique et soldats au service d’une grande maison féodale.

Aujourd’hui c'est un mot collectif pour ENFANTS
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2777
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Tuesday 08 Feb 11, 22:11 Répondre en citant ce message   

Masover, en piémontais se dit masoé (lire: mazoué) = métayer.

En italien (fréquent au Sud), il y a aussi:

- masseria = maison de campagne et terrain relatif
- massaro = l'habitant de la masseria
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1748
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 08 Feb 11, 23:20 Répondre en citant ce message   

Citation:
mainada (<lat. vulg. mansionata < mansio) = (fr.) anciennement, ensemble du personnel domestique et soldats au service d’une grande maison féodale.

On est très près de manade, TLF:
Citation:
Empr. au prov. manado « troupeau de chevaux ou de taureaux sauvages » (1859, MISTRAL, Mireio, chant XII, éd. R. Berenguié, p. 465 : dins uno grand manado), dér. de mano « main »; du lat. manus, v. main et signifiant proprement « ce que la main peut contenir »
C'est plutôt une question.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3









phpBB (c) 2001-2008