Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
douzain (français) - Le mot du jour - Forum Babel
douzain (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1189
Lieu: Vosges

Messageécrit le Thursday 27 Apr 06, 18:40 Répondre en citant ce message   

Le douzain

C'est le nom donné à une monnaie française de douze deniers, frappée en argent de Charles VII à Louis XIII.

C'est aussi un poème de douze vers.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2097

Messageécrit le Friday 28 Apr 06, 3:52 Répondre en citant ce message   

C'était aussi, autrefois, le cadeau de noces constitué de douze pièces d'or, ou même de douze douzaines de pièces d'or, que le marié remettait à la mariée.
Un geste que les Espagnols ont conservé, ceux qui ont suivi à la télévision le mariage du prince des Asturies ne me contrediront pas.

Le père Grandet dit à sa fille :
Citation:
Quand je te marierai, je te trouverai un futur qui pourra t'offrir le plus beau douzain dont on aura jamais parlé dans la province.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1374
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 28 Apr 06, 8:19 Répondre en citant ce message   

En espagnol, ces douze pièces ou "cadeau de noces" se disent "arras".
Reconnaissez-vous le mot ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 8205
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 17 Aug 11, 4:05 Répondre en citant ce message   

Oui, Ramon, ce sont les arrhes ! sourire

TLF a écrit:
Empr. au lat. arra « gage », Pline, Nat., 33, 28 ds TLL s.v., 632, 29; forme arrha, St Augustin, Serm., 372, 2, ibid., 632, 77; le lat. est une réduction du gr. ἀρραβών « arrhes », Isée, 71, 20 ds Bailly; à rapprocher de l'hébreu ērābōn; cf. Chantraine, Dict. étymol. de la lang. grecque s.v. ἀρραβών.

J'ajoute : (à rapprocher de l'hébreu ērābōn) et de l'arabe عربون [‘arbūn, ‘urbūn, ‘arabūn], "gage".
En fait, on peut faire plus qu'un rapprochement : le mot grec est carrément emprunté au sémitique.

Mais, traducteurs, attention ! Verser des arrhes se dit dar una señal en espagnol. ...
Ce qui ne signifie pas donner un signal ! Dur, dur ...

Fin du hors sujet, ou alors création d'un MDJ arrhes, comme on voudra. Mais je crains qu'il n'y ait plus grand chose à en dire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008