Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
patate douce - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
patate douce
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Saturday 26 Nov 11, 13:58 Répondre en citant ce message   

Animation du forum (Jacques).
Ce fil est issu de "Les appellations de la pomme de terre".


- Mayor Bloomberg brought Thanksgiving cheer to volunteers and city workers yesterday, and even helped prepare yams
= Le Maire de NY a apporté son soutien aux volontaires et au personnel de la ville à l'occasion de Thanksgiving et a aidé à la préparation de patates douces

The New York Post - 25.11.2011


USA yam :
- 1. igname - 2. patate douce

yam wine : alcool à base de patate douce

yam :
anciennement iname, du portugais inhame (espagnol ñame)
d'origine africaine, apparenté (akin to) au fulani nyami (= manger)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 26 Nov 11, 15:48 Répondre en citant ce message   

USA angl. am. sweet potato : patate douce de chair claire et ferme.
USA angl. am. yam : patate douce de chair orange et tendre. (*)

D'un point de vue botanique, ce sont des patates douces (Ipomoea batatas) de différentes variétés.



(*) Le nom yam est dû à sa ressemblance à une plante africaine, apparentée aux graminées.


Dernière édition par Jacques le Saturday 26 Nov 11, 16:54; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 28 Nov 11, 11:30 Répondre en citant ce message   

En espagnol, la patate douce (ou l'igname ?) se dit boniato, mot emprunté à une langue des Caraïbes, d'après le DRAE.
J'avoue ne pas faire de différence entre l'igname et la patate douce. On vend l'un et l'autre sur les marchés ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 28 Nov 11, 13:41 Répondre en citant ce message   

On trouve les deux variétés, côte â côte, dans les magasins.

Dernière édition par Jacques le Monday 28 Nov 11, 22:00; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 28 Nov 11, 20:15 Répondre en citant ce message   

Pour moi, un boniato c’est ça: Et un ñame, ça :

Le premier est connu depuis de siècles. Cuit au four, on le mange avec des châtaignes grillées et panellets à la Toussaint !

Le ñame est considéré exotique. Il connait une plus grande popularité depuis l’arrivée d’immigrants américains.

José a écrit:
yam :anciennement iname, du portugais inhame (espagnol ñame)
d'origine africaine, apparenté (akin to) au fulani nyami (= manger)

Ceci rappelle beaucoup l’onomatopée espagnole pour l’action de manger ñam-ñam (fr. miam-miam) !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
giòrss



Inscrit le: 02 Aug 2007
Messages: 2778
Lieu: Barge - Piemont

Messageécrit le Monday 28 Nov 11, 21:00 Répondre en citant ce message   

La seule patate douce qu'on a importé en Italie e qu'on y cultive est la Ipomoea batatas , en italien: batata.

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 28 Nov 11, 21:26 Répondre en citant ce message   

Papou JC a écrit:
J'avoue ne pas faire de différence entre l'igname et la patate douce. On vend l'un et l'autre sur les marchés ?
Sur les marchés parisiens, oui, et ça n'a rien à voir. L'igname, en anglais yam au sens propre, est un tubercule à peau souvent
presque brun-noir et intérieur blanc, qui fait penser un peu aux salsifis, mais n'est pas aussi longiligne. Typique de la cuisine africaine.

La patate douce existe en nombreuses variétés (comme la pomme de terre d'ailleurs) dont essentiellement la patate douce
à chair jaune (à droite ci dessous) et celle à chair rosée ou orange, plus tendre (à gauche).

C'est cette dernière qu'on appelle par erreur yam aux Etats-Unis et parfois igname au Canada pour la distinguer de la jaune
qu'on appelle sweet potato, mais en fait toutes les deux sont des patates douces et non des ignames.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 28 Nov 11, 21:47 Répondre en citant ce message   

Merci pour tous ces éclaircissements et ces photos ! Mais je ne vois pas beaucoup de ressemblances entre l'igname français et le ñame espagnol ...

Pour payer ma dette : mon épouse a une excellente recette (malgache) d'un gâteau de patates douces. Je ne vous en dis que ça ! Je vais la scanner et l'enverrai volontiers à quiconque m'en fera la demande, à moins que je ne trouve le moyen de l'insérer dans ce fil.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Fred



Inscrit le: 13 Nov 2011
Messages: 72
Lieu: Jausiers, Irinjalakuda et ailleurs

Messageécrit le Saturday 03 Dec 11, 11:07 Répondre en citant ce message   

Citation:
Mais je ne vois pas beaucoup de ressemblances entre l'igname français et le ñame espagnol

hormis l'origine commune de leur nom que la plupart des sources trace jusqu'au fulani nyami "manger" (peul nyaama).
Je me suis toujours demandé si il n'y avait pas un rapport entre ce mot et la racine proto-bantu -yàmà "viande"
(nyama "viande" dans les langues suivantes : douala, kikuyu, lingala, shona, shimaore - inyama en kinyarwanda - ennyama en luganda)


Dernière édition par Fred le Saturday 03 Dec 11, 17:28; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Saturday 03 Dec 11, 14:32 Répondre en citant ce message   

Astuce diététique :
Un peu de patate douce (la jaune ou la blanche), cuite, réduite en purée et ajoutée à la pâte d'un gâteau donne à ce dernier une consistance moelleuse (presque élastique) avec très peu de matières grasses.

http://www.750g.com/fiche_de_cuisine.2.123.12471.htm (muffins à la patate douce)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Sunday 04 Dec 11, 14:21 Répondre en citant ce message   

Et la confiture de patates douces ? C'est encore plus fin que la purée de marrons, moins bourratif et plus subtil au goût.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 739
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Sunday 04 Dec 11, 23:05 Répondre en citant ce message   

A propos de la patate douce américaine, elle est à l'origine d'une théorie qui veut que les Polynésiens aient réussi à atteindre l'Amérique du sud. On sait en effet que les Polynésiens cultivaient la patate douce, or cette plante est d'origine américaine. Les Polynésiens, suivant les îles, l'ont appelée : kumala , gumala , umala. Le nom inca de la patate douce serait kumar... Cette théorie est d'ailleurs appuyée par le fait que les Incas connaissaient le poulet avant l'arrivée des Espagnols. Des études génétiques sur les poulets précolombiens ont montré qu'ils étaient proches des poulets polynésiens.

http://skipp.superforum.fr/t742-le-poulet-est-arrive-en-amerique-avant-les-espagnols
http://www.tahiti-fenua.com/communiquer/archives_detail.php?fid=7&mid=14401
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 21 Nov 12, 9:15 Répondre en citant ce message   

On se contentera de sourire à la lecture des longues explications du TLF sur l’étymologie de patate.
Le terme nous est en fait venu d'Orient, où, déjà en akkadien, la patate douce se disait baṭaṭu dašpu.
D'où l'arabe بطاطة [baṭāṭa] pour désigner ce même savoureux légume.

FAUX. VOIR PLUS LOIN L'EXPLICATION DE CETTE ERREUR.


Dernière édition par Papou JC le Wednesday 21 Nov 12, 15:55; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3860
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 21 Nov 12, 9:46 Répondre en citant ce message   

Est-ce qu'on peut aussi sourire d'une telle information apportée sans le moindre commencement de preuve ? Et peut-on savoir pourquoi et comment ce nom akkadien dont la seule entrée sur la toile se rapporte à un article non validé a disparu pendant des siècles de toutes les langues connues et s'est réveillé avec la découverte de l'Amérique ? C'est bien beau de vouloir déboulonner les théories en place, mais encore faut-il y apporter un peu de grain à moudre. Sinon c'est juste de l'iconoclastie.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 21 Nov 12, 12:16 Répondre en citant ce message   

J'ai écrit à l'auteur de l'article, j'attends sa réponse.

En attendant :
Loin de moi l'intention de m'en prendre aux ouvrages qui sont mon pain quotidien, le TLF en tout premier lieu. Il faut avoir soi-même fait au moins un dictionnaire pour avoir une idée du travail exigé. Mais je m'autorise le droit et le devoir de relever çà et là des approximations, des erreurs, voire des sottises, et de les signaler, dans l'intérêt général. Il y en a partout, dans Wikipedia, le TLF, dans le DHLF, dans le DRAE (n'est-ce pas Ramón ?), y compris certainement dans les ouvrages que j'ai moi-même commis, et qui ne manqueront pas d'être un jour relevées sans pour autant remettre en question l'intérêt de l'ensemble.

Pour revenir à patate, nous ne sommes pas non plus à l'abri d'un hasard (ça arrive) qui nous vaudrait deux dénominations paronymiques, l'américaine et l'orientale, pour un même légume ou une même sorte de légume.

PS : En matière d'articles non validés, je ne fais pas mes compliments à ceux qui ont validé l'article Ashkelon de Wikipedia sur lequel tu t'appuies pourtant ailleurs. Confondre k et q en sémitique, il fallait le faire !


Dernière édition par Papou JC le Wednesday 21 Nov 12, 16:11; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008