Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Friday 19 May 06, 13:00 |
|
|
Jacques a écrit: | Morand, ne penses-tu pas que "délice nostalgique" est plus juste que "nostalgie". |
Tu as de la poésie dans le coeur, Jacques... Tu as bien raison. Pourtant aux premiers abords, le mot Délice m'a choqué, mais en fait, il est vrai que ressentir de la nostalgie peut dans ce sens se traduire par le plaisir de se rappeler un pays ou une région, comme quand on boit une tasse de chocolat et qu'un souvenir d'enfance, des quatres heures avec du pain beurré et des morceaux de gâteaux juste sortis du four, les rires autours de la table, le plaisir d'être ensemble, vous reviennent à la mémoire...
Dernière édition par Morand le Friday 19 May 06, 14:26; édité 1 fois |
|
|
|
|
cansado
Inscrit le: 21 Jun 2006 Messages: 1 Lieu: paris
|
écrit le Wednesday 21 Jun 06, 0:35 |
|
|
A propos de saudade, il me semble que cela s'écrit toujours avec la forme du pluriel, "saudades"...la nostalgie mais bien plus douloureuse, la musique qui l'exprime est le fado. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Wednesday 21 Jun 06, 0:40 |
|
|
Si je ne me trompe pas, dans le Fado, on parle de la Saudade, au singulier... |
|
|
|
|
Lucuts
Inscrit le: 14 Mar 2006 Messages: 224 Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.
|
écrit le Wednesday 21 Jun 06, 23:12 |
|
|
mi-e tare dor de Ţara = j'ai le mal du pays |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Wednesday 09 Nov 11, 16:01 |
|
|
Lucuts a écrit: | Sehnsucht ! Excuse-moi, mais ce n’est pas très… romantique comme son ! ? |
Un nom hautement romantique au contraire qu'ont abondamment utilisé tous les compositeurs allemands romantiques, Schubert, Schumann, etc. comme titre de leurs lieder et compositions diverses.
"Żal" semble être l'équivalent polonais de ce sentiment polonais de tristesse et de nostalgie, caractéristique de Chopin entre autres. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 09 Nov 11, 16:51 |
|
|
embatérienne :
Lucuts a écrit: | Schnsucht ! Excuse-moi, mais ce n’est pas très… romantique comme son ! ? | Le commentaire de Lucuts n'était qu' une blague au sujet de la faute d'orthographe (corrigée en rouge par la suite) qui produisait une succession imprononçable (peu romantique) de 5 consonnes. |
|
|
|
|
giòrss
Inscrit le: 02 Aug 2007 Messages: 2778 Lieu: Barge - Piemont
|
écrit le Wednesday 09 Nov 11, 19:32 |
|
|
Deur/deul, en Piémont, c'est le deuil.
1) Douleur, affliction, profonde tristesse que l'on éprouve à la suite de la mort de quelqu'un.
2) Marques extérieures de cette douleur, réglées par l'usage.
Porté 'l deur = s'habiller en noir. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 10 Nov 11, 2:16 |
|
|
Citation: | Cela se dit die Sehnsucht, formé des mots sehnen (aspirer à qqchose, se languir de quelqu'un) et Sucht (Dépendance, Manie).. |
Le Sehnsucht allemand correspond assez bien à la définition de dor . Il est certes formé des deux éléments cités par cet internaute dans la phrase ci-dessus, mais son interprétation de Sucht mérite d'être rectifiée.
Sich sehnen: se languir de quelque chose ou de quelqu'un qu'on a perdu , qui est loin. Éprouver une langueur douloureuse et forte.
die Sucht: le mot est certes employé aujourd'hui dans le sens évoqué ( mais seulement depuis le début du 20ème siècle!). Auparavant, le terme n'évoquait pas une dépendance, une conduite addictive, c'était un synonyme de Krankheit : la maladie. On le retrouve dans d'autres noms de maladie n'ayant aucun rapport avec une dépendance, par exemple Gelbsucht : la jaunisse, Schwindsucht : la tuberculose, Fallsucht: l'épilepsie.
die Sehnsucht, c'est cette nostalgie si forte qu'elle ressemble à un état de langueur , de maladie. Elle peut entraîner vers la mort d'où ce qualificatif de romantique. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 10 Nov 11, 7:50 |
|
|
Lucuts a écrit: | Il y a sûrement un très beau mot arabe pour le dor ? |
Oui, c'est سوداء [sawdaʾ].
Et comme je le dis dans le MDJ saudade, il a probablement quelque chose à voir avec son homologue portugais. |
|
|
|
|
Camelia
Inscrit le: 14 Jan 2008 Messages: 711
|
écrit le Sunday 15 Jan 12, 19:20 |
|
|
Un prénom masculin roumain, Doru, qui dérive de cette racine. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 16 Jul 12, 22:33 |
|
|
... et un prénom féminin espagnol, Dolores. |
|
|
|
|
|