Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
mère (français) - Le mot du jour - Forum Babel
mère (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Cuauhtémoc



Inscrit le: 22 Feb 2007
Messages: 102
Lieu: Metz (Divodorum)

Messageécrit le Friday 07 Mar 08, 18:10 Répondre en citant ce message   

Un régionalisme!? Mais maat est même présent dans le "Om jai jagdish hare" : "Maat pita tum mere...", une des prières les plus célèbres et utilisées par les hindus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Adhyaapak



Inscrit le: 27 Dec 2007
Messages: 88
Lieu: New Delhi

Messageécrit le Saturday 08 Mar 08, 3:39 Répondre en citant ce message   

Certes, mais c'est beaucoup à cause de la prosodie, et puis les prières utilisent volontiers une langue non-standard ou archaïque. Vous trouverez des versions de ce chant avec "माता पिता" (mātā pitā, = père et mère) en faisant une recherche avec "माता पिता तुम मेरे".

En dehors de ce chant, la recherche sur Google de la séquence "मात पिता" (māt pitā) ne donne que 740 réponses, contre 93.600 pour "माता पिता" (mātā pitā). Ce n'est pas une preuve, mais un signe. N'oubliez pas non plus que मात (māt) a un sens en hindi, et que c'est le même qu'en français... mat : mis en échec !

Pour rester dans les variantes, on utilise aussi मा ou मैया (mā / maiyā) pour désigner la mère, par ex. quand on parle du Gange, qui est féminin en sanskrit / hindi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
semensat



Inscrit le: 20 Aug 2005
Messages: 864
Lieu: vers Toulouse

Messageécrit le Saturday 08 Mar 08, 10:41 Répondre en citant ce message   

Un peu comme les Russes qui parlent de la Волга мать "mère Volga".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Sido



Inscrit le: 14 May 2006
Messages: 139
Lieu: Orléans

Messageécrit le Sunday 25 May 08, 14:31 Répondre en citant ce message   

Mère est aussi le nom donné à cette femme d'origine française qui a développé le projet du yogi Sri Aurobindo et a créé Auroville près de Pondichéry. Le but était de construire une ville dédiée à la réalisation de l'unité humaine Aujourd'hui environ 2000 personnes vivent à Auroville.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3412
Lieu: Massalia

Messageécrit le Wednesday 29 Aug 12, 17:55 Répondre en citant ce message   

Alma mater, mère nourricière en latin, est devenu le symbole de l'université depuis que la plus ancienne d'Europe, l'université de Bologne, créée en 1088 s'est appelée alma mater studiorum. Selon Wikipédia , alma mater désigne en français de Belgique et de Suisse, au Canada aussi, l'établissement universitaire dans lequel on a fait ses études .
De nombreuses universités d'Europe reprennent cette expression gravée sur leur façade.
Celle de Vienne en Autriche ( Universität Wien) se nomme aussi Alma Mater Rudolphina du nom de Rodolphe IV qui l'a fondée en 1365.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6481
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 29 Aug 12, 19:15 Répondre en citant ce message   

Anthurium a écrit:
En hindi la mère se dit माता (mâtâ)

Mot-piège : Le nom de l'espionne et courtisane Mata Hari n'a rien à voir avec la mère; il signifie " œil du jour " en indonésien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9694
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 29 Aug 12, 21:47 Répondre en citant ce message   

Pierre a écrit:
Les différentes traductions du mot mère selon Mezzofanti
Afrikaans ma; moeder
Albanais ëmë; mëmë; nënë
Allemand Mutter
Catalan mare.....

Il est temps d'ajouter l'arabe (classique et égyptien) : أُمّ [umm], mot que l'on retrouve notamment
- dans le nom de la célèbre chanteuse égyptienne Oum Kalthoum.
- dans le nom de la ville soudanaise d'Omdurman, voisine de Khartoum.


Dernière édition par Papou JC le Thursday 30 Aug 12, 8:50; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3187
Lieu: Paris

Messageécrit le Thursday 30 Aug 12, 8:22 Répondre en citant ce message   

En arabe algérien, on utilise plus couramment يمّا yemma, mère, maman.
C'est le même mot en kabyle.
Naturellement, on entend fréquemment ce mot dans les insultes de base en nouveau français.
http://www.dilap.com/contributions/banlieue-beur/beur-vocabulaire.htm
Si vous repérez qu'on vous dit une phrase se terminant par yemmêk, ce n'est probablement pas un compliment !
Au bout d'un certain temps, la mère a le droit au titre de el-'adjouz, la vieille, ال عجوز , qui est très respectable en arabe, contrairement au français.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11144
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 17 Apr 15, 11:18 Répondre en citant ce message   

- Il popolo della rete li chiama «fail», ma quando assumono dimensioni del genere, si dice addirittura «epic fail»: un errore madornale.
= Le peuple d'Internet appelle ces vidéos des "fail" mais quand elles prennent des dimensions de ce genre on parle carrément d' "epic fail" : une erreur énorme.

[ La Stampa - 10.04.2015 ]


Italien madornale
1. (archaïque/vieilli)
- maternel
- en botanique, désigne les parties principales d'une plante, qui naissent directement de la cépée (ou mère)
2. FIG (du sens botanique)
- gros / énorme
généralement associé à erreur/sottise

ha fatto affermazioni madornali : il a dit des énormités

du latin médiéval maternalis (= maternel) [ TRECCANI ]
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1692
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Friday 17 Apr 15, 21:37 Répondre en citant ce message   

En wallon mam.
Chanson ancienne:
Mam', c'es't-on grand nom, qu'a-st-on ptit gos' di låme, ...(le -st- est euphonique)
Maman, c'est un grand nom qui a un petit goût de larme...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM



Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 624
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Saturday 18 Apr 15, 15:52 Répondre en citant ce message   

N'y aurait-il pas là une sorte de jeu de mots, le nom låme signifiant aussi « miel » (< une larme de miel) ?
Je ne connais pas la suite de cette chanson…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1692
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Sunday 19 Apr 15, 23:33 Répondre en citant ce message   

Oui, oui, bien sûr: låme, miel et larme.
La vidéo, c'est ici.

Traduc:
A la soirée pour endormir son "trésor"
La mère invente des refrains fous
Et son fils en l'écoutant quitte notre vie
Pour battre les champs (courir çà et là) dans le grand ciel bleu
Au son de la musique, tout s'allume
Il pleut des roses et des fleurs de lis
Et l'enfant qui voulait être un homme
S'endort et rêve au paradis

Maman ! C'est un grand nom
Qui a un petit goût de miel
Maman ! C'est le seul soleil
Qui fait sécher les plus grosses larmes
Maman ! C'est l'ange du ciel
Que le bon Dieu met sur notre chemin,
Maman ! C'est la douce martyre
Qui prend toutes nos peines et qui donne de la joie

Plus tard si un malheur nous arrive
Au point de vouloir en mourir
La maman nous reprend dans ses bras
Et nous berce comme quand nous étions petits
En écoutant ce qu'elle nous raconte
Paroles qu'elle cherche au fond de son cœur
Adieu toutes les laideurs du monde
Et nous croyons de nouveau aux mots d'amour

Enfant, ne faites jamais pleurer votre maman
Sa vie fut un long chemin de douleurs
Un chemin qui cacha bien des drames
Sous ses trois fleurs sauvages
Fêtez-la comme au temps de votre jeunesse
Plus tard si vous avez quelque péronnelle
Elle respectera vos cheveux blancs
En se souvenant de sa vieille maman
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM



Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 624
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 20 Apr 15, 4:40 Répondre en citant ce message   

Merci ! Voilà une belle chanson que je ne connaissais pas.
Il y a donc bien une double rime avec les sens « miel » et « larmes ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008