Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
roque / roquer (français) - Le mot du jour - Forum Babel
roque / roquer (français)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11048
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 14:29 Répondre en citant ce message   

Extrait du Fil Références d'origine ludique :


- Immaginatevi un paese arroccato di case costruite la maggior parte nel dopoguerra e mai ristrutturate.
= Imaginez un village retranché (= en Calabre), fait de maisons construites après-guerre et jamais entretenues.

[ Il Corriere della Sera - 28.05.2013 ]


Italien arroccare
- (jeu d'échecs) roquer
- (milit.) déplacer les troupes par des voies de rocade
- mettre à l'abri
- (v. réfl.) se retrancher


ETYMOLOGIE [ Treccani ]
- du mot archaïque rocco : la tour (aux échecs)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 10457
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 02 Jan 17, 20:05 Répondre en citant ce message   

Petite synthèse de ce fil, avec quelques ajouts, précisions et mises au point.

Outis a écrit:
Le jeu d'échecs serait né en Inde aux alentours du VIe siècle (très imprécis) et il est probable que les pièces aient été nommées dans un prakrit non déterminé, expliquant ainsi l'évolution phonétique (on a en bengali roth) qui a donné ruḫ quand le nom de la tour (char) a été emprunté par le persan qui n'y a pas reconnu le char.

C'est d'abord le pehlevi qui a adapté le mot indien (benghali roth ou sanskrit ratha) sous les formes rox ou rax. Passé en persan, seul rox a perduré, probablement sous l'influence d'un homonyme qui désignait un célèbre oiseau fabuleux.
Il est difficile de savoir si le mot arabe رخّ ruẖẖ a été emprunté au pehlevi plutôt qu'au persan. À l'un des deux en tout cas.
Et c'est probablement l'arabe qui a servi de chainon de transmission vers les appellations occidentales de cette pièce.
Le verbe français roquer conserve une trace de cette origine, ainsi que le nom anglais rook et le verbe anglais to rook.


En revanche j'ai quelques doutes sur la dérivation roquer > rocade, mais bon, si le TLF le dit...
Moi je rapprocherais plutôt rocade de l'espagnol rocada, mot maintenant inusité mais qui désignait jadis le matériau à filer installé sur la rueca, en français le "rouet". Le DRAE donne le germanique *rŏkko comme étymon de rueca. Dans le mot rocade, j'avoue avoir toujours plus ou moins consciemment perçu une roue, au moins un arc de cercle, plutôt que le roque des échecs.

Quand on va voir l'anglais rocket, on tombe sur la quenouille !
type of self-propelling projectile, 1610s, from Italian rocchetto "a rocket", literally "a bobbin", diminutive of rocca "a distaff" (= quenouille), so called because of cylindrical shape. The Italian word probably is from a Germanic source (compare Old High German rocko "distaff", Old Norse rokkr), from Proto-Germanic *rukkon-, from PIE root *rug- "fabric, spun yarn."
Calvert Watkins dit la même chose, avec une petite différence : la racine est *ruk- .

Qcumber a écrit:
Le Petit Robert, qui n'a pas d'entrée pour une roque (il n'a que celle pour un roque), donne le germanique rokka "quenouille" comme étymon du diminutif une roquette.

The American Heritage Dictionary of Indo-European Roots a l'entrée ruk- "filer avec une quenouille". En seraient dérivés le francique *rokka, le vieux-français rochet / rocquet "embout mis à la lance pour qu'elle ne blesse pas lors d'un tournois", le français rocambole, dont j'ignore le sens, ne connaisant que l'adjectif rocambolesque, et l'italien rócca "quenouille".

J'y ajouterais l'italien ròcca "1) forteresse, château fort; 2) roche; 3) tuyau de cheminée", l'italien rocchétto "bobine" et le vieux-français roche "château fort" expliqué par GREIMAS comme étant bâti sur un rocher.

Qcumber avait déjà fait une bonne recherche. À part rocambole, je crois qu'on peut tout garder. Et ajouter rocade.
Quant au château-fort bâti sur un rocher, qui s'appelle rocca en italien et roche en français, il ne peut s'agir que d'une amusante coïncidence. La longueur de la voyelle dans l'anglais rook semble peu compatible avec celle de rocca ou de roche, mais il n'est pas impossible qu'une certaine homophonie soit à la source des appellations occidentales de la pièce d'échecs en question.

Une dernière citation : étymologie de roquette d'après le TLF
Reprise du vieux mot fr. roquette (1561, roquet(te) « fusée de guerre » (Livre de Canonnerie ds Reynaud et Fave, Du Feu Grégeois, p. 137; 1752 faire la roquette « jeter des fusées éclairantes », Trév.) lequel est empr. à l'ital. rocchétta (xive s.) « fusée », dimin. de rocca, lui-même issu, p. anal. de forme, du got. *rŭkka « quenouille », que l'on restitue d'apr. l'a. h. all. rocko (FEW t. 16, p. 742a; v. aussi rochet, roquetin) comme équivalent de l'angl. rocket « fusée » (1611 ds NED, d'où 1949 rocket « projectile », Nouv. Lar. univ.) lui-même empr. au fr. ou directement à l'ital. (Rey-Gagnon Anglic., Gilb. 1980).


Du coup, la polysémie disjointe du verbe italien arroccare 1. (jeu d'échecs) "roquer", 2. (milit.) "déplacer les troupes par des voies de rocade", 3. "mettre à l'abri", s'explique par une triple homonymie :
1 semble être une adaptation du français roquer et est donc issu - via l'arabe - de la racine IE *ret- "roue, rouler". Mais une collusion homophonique avec le radical 3 ci-dessous n'est pas exclue.
2 est issu de la racine IE *ruk- / *rug- dans laquelle il est question de rouets et de quenouilles.
3 est issu du radical pré-IE *rocc- "roc, roche, rocher, citadelle" que l'on retrouve avec ce dernier sens en toponymie (Rocamadour, La Rochelle, La Rochefoucauld, La Roche-sur-Yon, La Roche-Posay, La Rochette, etc.)
NB : le verbe anglais to rock "bercer" (> rock 'n' roll) est d'une quatrième origine.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008