Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
lilou
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 211 Lieu: Belgique Gembloux
|
écrit le Tuesday 06 Jun 06, 20:46 |
|
|
Liliane a écrit: | Je me souviens d'un juron : " God fordom " entendu à Bruxelles (si c'est grossier excusez-moi). |
Cela correspond à Nom de D*!
Godverdomd signifie: que D* soit maudit!
On l'adoucit en Godferdek ou en Potverdomd (que le pot soit maudit), ou Potverdoemd, (oe se prononce ou [u] et le v devant le t se prononce f) Potferdoumé était le surnom du Père Damien à Molokaï!!!!
Variantes plus policées: potverdorie, pot-vol-bloem (pot plein de farine),God...fried van Bouillon. |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Wednesday 07 Jun 06, 0:39 |
|
|
A peine plus grossier, n'oublions pas Verdom aa (Sois maudit)
Pas vraiment un juron, mais il y a toujours le fameux Oufti ! wallon.
J'ai aussi souvent utilisé Ah, sa mère !!!, moins poétique. |
|
|
|
|
Zep
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 11 Lieu: Montréal
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 1:17 |
|
|
Deux patois popularisés par deux émissions télévisées ont fait leur marque au Québec : viande à chien et austin de beu.
Le vocabulaire des jurons est plus liturgique. L'église catholique de Montréal a fait une publicité récemment pour dire : le ciboire est un vase sacré; le tabernacle (prononcé tabarnak) est un lieu où on conserve les saintes espèces, etc...
Un prêtre de mes connaissances, parce que j'ai travaillé avec lui, qui est un spécialiste en linguistique et qui a un langage très châtié, a passé plusieurs étés sur un terrain de camping (alors que ce n'est pas du tout son genre) pour écouter les jurons des gens et il a écrit un essai assez volumineux sur le suejt.
Quant aux blasphèmes, ils sont plus difficiles à utiliser. Ce n'est pas parce qu'un juron est osé qu'il est un blasphème. Et le blasphème n'est généralement pas un juron mais une imprécation contre une chose sainte.
Nom de Dieu n'est pas très populaire au Québec : on dit plutôt "torieu" ou "torgueu" pour tord Dieu. Parfois morbleu pour mort Dieu. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 1:28 |
|
|
lilou a écrit: | Godverdomd signifie: que D* soit maudit! |
La phrase correcte serait " God verdoeme" - Que Dieu (le) damne.
Les néerlandophones forment ces jurons en déformant la phrase blasphème. Ils changent les voyelles originales, mettant des /a/ ou des /o/ partout, voire des /u/ (écrits "oe") et j'ai même entendu "Gidvirdimi" dans le tram à Amsterdam. |
|
|
|
|
angela
Inscrit le: 26 Sep 2006 Messages: 11 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Thursday 09 Nov 06, 22:53 |
|
|
Moi je commence avec un « nom de Dieu » puis je continue en tessinois : « Cristo, Madona »
Le s de cristo se prononce ch, suivi d’un « porca miseria, » que l’on peut traduire par cochonne de misère
Parfois je termine en espagnol : puta madre |
|
|
|
|
Psychedelik Barakî
Inscrit le: 06 Dec 2005 Messages: 458 Lieu: Djiblou, Wallifornie
|
écrit le Friday 10 Nov 06, 17:07 |
|
|
Ma mère vient de me rappeler la version bilingue de mon arrière-grand-père (Un policier Flamand) qui disait : God verdomme de nonn de Djeu !
Petite précision : il n'y a pas de faute de frappe, "nonn de Djeu" se prononce "Nõn de Djeûûûû"
Dernière édition par Psychedelik Barakî le Friday 10 Nov 06, 18:35; édité 1 fois |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 10 Nov 06, 18:26 |
|
|
Quand je me fais mal je dis &°ù*§§-¨*!! . |
|
|
|
|
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
écrit le Friday 10 Nov 06, 18:47 |
|
|
jacques a écrit: | Pourquoi utilise-t-on des noms d'excréments ? |
Pas en russe! En russe, on n'utilise pas des noms d'excréments comme jurons, donc il ne faut pas traduire des exclamations comme "sh*t!" ou "m*rde!" littéralement. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 14 Nov 06, 19:04 |
|
|
Certaines langues utilisent la saleté pour jurer (l'allemand), le russe et le français se retrouvent en puisant volontiers dans le domaine sexuel. Je crois que l'italien et l'espagnol aiment recourir au religieux pour jurer. |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Tuesday 14 Nov 06, 20:24 |
|
|
En Suisse alémanique, afin de laisser Dieu en paix, on utilise parfois l'expression Gottfried Stuzi qui remplace Gottverstüzi
Ma famille utilise l'exclamation Coffre-Couverture pour remplacer Gottvertecki (les alémaniques comprendrons, j'espère...)
Mais en Alsace, on utilisera en majorité un bon gros Gottverdammi pour Dieu me damne...
D'autres expressions :
Gott vertüsch mi = Dieu déçoit moi
Milliona, Milliarda GVD : des millions, des milliards de NDD
Saperlipopette = ma mère disait souvent cela.
Schisstrack = Merde
Nei S'esch net wohr = non, mais c'est pas vrai |
|
|
|
|
|