Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Thursday 15 Jun 06, 9:12 |
|
|
calculer vient du latin calculus, petit caillou.
calx, en latin, signifie le caillou, mais aussi, par analogie, le talon. cf calcaneum.
En latin, calcitrare signifie frapper avec le pied.
On retrouve cette racine dans l'italien calcio, soit le football.
Les deux sens, caillou et talon, sont bien exprimés par le grec khalix, le caillou, d'une part, et l'anglais heel, le talon, d'autre part.
Les mots chaux, calcaire et calcium procèdent également du latin calx. |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Thursday 15 Jun 06, 13:25 |
|
|
Cailloux, en latin, ce n'est pas "scrupulum" ? |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Thursday 15 Jun 06, 16:32 |
|
|
Effectivement, mais en latin comme en français, il peut y avoir plusieurs mots pour désigner la même chose. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 28 Jul 14, 19:02 |
|
|
max-azerty a écrit: | calx, en latin, signifie le caillou, mais aussi, par analogie, le talon. cf calcaneum. |
L'homonymie a encore frappé ! Car, bien sûr, il y a en latin comme dans toutes les langues, des homonymes, dont celui-ci. Il y a un calx qui signifie "talon" et un autre qui signifie "chaux". Ils n'ont absolument rien à voir l'un avec l'autre. Autre point commun : leur étymologie est inconnue.
Le premier nous a donné les chausses, chaussettes et autres chaussures, et le deuxième la chaux, le calcium et le calcul.
Si quelqu'un trouve la supposée analogie entre le caillou et le talon...
Quand je pense que nous avons laissé cette sottise dormir huit ans sur ce forum...
Voir le mot du jour chaussure. |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1886 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Monday 28 Jul 14, 21:17 |
|
|
Puisque tu le demandes...
Citation: | Si quelqu'un trouve la supposée analogie entre le caillou et le talon... | Il existe le latin calco, marcher, piétiner, fouler aux pieds. On pourrait imaginer que la chaussée est soit foulée aux pieds, soit composée de chaux. Le TLF laisse une large place à ces interprétations.
C'est juste parce que tu le demandes...
Nous ne sommes pas si sots que ça finalement... |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11169 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 28 Jul 14, 21:34 |
|
|
Devine qui, dans le mot du jour chaussure, avait écrit ceci, il y a très exactement deux ans :
Citation: | À propos de chaussée, il y a hésitation sur le calx d'origine. Le TLF expose les hypothèses :
Citation:
Du lat. vulg. *calciata [via] (...) d'orig. controversée dans la mesure où *calciata peut être dér. du lat. calx « chaux » ou de son homon. calx « talon ». etc. |
Une hésitation entre deux étymons homonymes ne crée pas entre ces derniers un rapport d'analogie... à moins que je ne sache plus ce que c'est qu'une analogie...
dawance a écrit: | Nous ne sommes pas si sots que ça finalement... |
Sans commentaire. |
|
|
|
|
|