Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Sunday 18 Jun 06, 11:24 |
|
|
Teure Schwalbe, "chère hirondelle"
Je voudrais savoir si quelqu'un sur ce forum connait les paroles de cette chanson que ma mère, alsacienne, me chantait souvent. Elle date d'avant guerre, je n'en connais hélas ni l'auteur des paroles ni celui de la musique ni même l'interprète. Je me souviens seulement qu'il s'agissait d'un groupe. J'ai trouvé sur Internet le nom d'un groupe : fünf gloria gesangs gitaristen, mais je ne sais pas s'il s'agit du bon... |
|
|
|
|
Cathrin
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 11 Lieu: Allemagne, France, Tchéquie, Slovaquie
|
écrit le Sunday 18 Jun 06, 20:41 |
|
|
s'il s'agit d'eux, voilà les paroles de la chanson 'Teure Schwalben' mieux connu comme 'Friesenlied':
1. Wo de Nordseewellen trecken an de Strand,
Wor de geelen Blöme bleuhn int gröne Land,
Wor de Möwen schrieen gell int Stormgebrus,
Dor is mine Heimat, dor bün ick to Hus.
2. Well'n un Wogenruschen weern min Weegenleed,
Un de hohen Dieken seh'n min Kinnertied,
Markten ok min Sehnen un min heet Begehr:
Dör de Welt to flegen, ower Land un Meer.
3. Wohl hett mi dat Lewen all min Lengen still,
Hett mi all dat geven, wat min Hart erfüllt;
All dat is verswunnen, wat mi drück un dreev,
Hev dat Glück woll funnen, doch dat Heimweh bleev.
4. Heimweh nach min schöne, gröne Marschenland,
Wor de Nordseewellen trecken an de Strand,
Wor de Möwen schrieen gell int Stormgebrus,
Dor is mine Heimat, dor bün ick to Hus.
J'espère que je m'en souviens bien, ca fait des éternités que je ne l'ai plus entendu. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 18 Jun 06, 21:31 |
|
|
Cette chanson est en bas-allemand... est-ce que la mère de Joachim chantait une chanson alsacienne ? |
|
|
|
|
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 14:25 |
|
|
Un grand merci, Cathrin
Mais hélas ce n'est pas celle là.
La chanson commençait bien par Teure Schwalbe, qu'elle traduisait par "chère hirondelle" et il me semble, Elie, que ma mère la chantait en alsacien. Malheureusement, je ne peux pas vraiment confirmer, je ne parle pas un mot d'alsacien ni d'allemand.
Comme je regrette maintenant de ne pas avoir essayé d'en apprendre au moins quelques phrases. Pensez que je n'ai jamais pu discuter avec mon grand père maternel, car il était né en 1884 et à cette époque le français étant proscrit en Alsace, il n'a jamais pu l'apprendre. Il ne connaissait donc que l'alsacien et l'allemand.... |
|
|
|
|
Breisgauer
Inscrit le: 16 Mar 2008 Messages: 11 Lieu: Forêt Noire
|
écrit le Sunday 23 Mar 08, 22:47 |
|
|
Je me souvien:
Teure Schwalben
Aus Frankreichs grünen Auen-
Die ihr denWeg
Durch Meer und Wüste fand't,
Euch sei's vergönnt, vergönnt,
Die deutsche Flur zu schauen,
Bringt mir ein' Gruß
Aus fernem Heimatland,
Bringt mir ein' Gruß, ein' Gruß
Aus fernem Heimatland.
|
|
|
|
|
DanielR
Inscrit le: 02 Feb 2008 Messages: 89 Lieu: Bruehl / Allemagne
|
écrit le Monday 24 Mar 08, 10:53 |
|
|
Ah bon - je pense que je n'oserais pas chanter une chanson avec des paroles comme cela en France. |
|
|
|
|
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Monday 24 Mar 08, 21:30 |
|
|
Non, ce n'était pas celle ci... Je suis sûr que si je voyais les paroles écrites, je m'en souviendrais
Que veulent dire les paroles de Breisgauer ? C'est une critique contre la France ? |
|
|
|
|
Breisgauer
Inscrit le: 16 Mar 2008 Messages: 11 Lieu: Forêt Noire
|
écrit le Wednesday 26 Mar 08, 13:40 |
|
|
joachim a écrit: | C'est une critique contre la France ? |
Pourquoi?
C'est seulement une chanson.
Voilà le texte complet:
1. Gefangen in maurischer Wüste
Liegt ein sterbender Fremdenlegionär.
Die Augen nach Norden gerichtet,
Seine Heimat, die sieht er nicht mehr.
Teure Schwalben
Aus Frankreichs grünen Auen-
Bringt mir den Gruß
Aus fernem Heimatland,
Ach wär's mir doch vergönnt,
Die Heimatflur zu schauen,
Bringt mir ein' Gruß
Aus fernem Heimatland,
Bringt mir ein' Gruß, ein' Gruß
Aus fernem Heimatland.
2. Schon zweimal ist's Frühling geworden,
Und sie hab'n mein Gebet nicht gehört.
Die Schwalben, sie zogen nach Norden,
Ohne Gruß sind sie wiedergekehrt.
Teure Schwalben
Aus Frankreichs grünen Auen-
Die ihr denWeg
Durch Meer und Wüste fand't,
Euch sei's vergönnt, vergönnt,
Die deutsche Flur zu schauen,
Bringt mir ein' Gruß
Aus fernem Heimatland,
Bringt mir ein' Gruß, ein' Gruß
Aus fernem Heimatland.
3. Und jenseits, am Ufer des Rheines,
Wo die schönsten Jahre entflohn,
Dort sitzt eine Mutter und weinet
Um den lange entschwundenen Sohn.
Teure Schwalben
Aus Frankreichs grünen Auen-
Bringt mir ein' Gruß
Aus fernem Muttermund,
Ach wär's mir doch vergönnt,
Die deutsche Flur zu schauen,
Bringt mir ein' Gruß
Aus fernem Heimatland,
Bringt mir ein' Gruß, ein' Gruß
Aus fernem Heimatland.
http://www.songtexte.tv/friedel-hensch/songtext/477090_gefangen-in-maurischer-wueste.htm |
|
|
|
|
DanielR
Inscrit le: 02 Feb 2008 Messages: 89 Lieu: Bruehl / Allemagne
|
écrit le Wednesday 26 Mar 08, 14:19 |
|
|
Maintenant je le comprends. Merci, Breisgauer!
Après ta première citation, j'avais conclu que c'était le chant d'un Alsacien qui ne voulait plus être Français et préférerait d'être Allemand. |
|
|
|
|
akribik
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 164 Lieu: paris
|
écrit le Monday 09 Jun 08, 21:16 |
|
|
Très curieux: j'ai l'impression que cela se chanterait bien sur l'air de ... Lili Marlene! Coïncidence? Sinon, le texte est très typique: un légionnaire, dans l'armée française, mais allemand (cela a été très classique, des républicains allemands fuyant la répression après 1848 aux soldats vaincus de 1945) chante la nostalgie de sa Heimat en mourant en Afrique du Nord. |
|
|
|
|
olaf47
Inscrit le: 29 Dec 2008 Messages: 1 Lieu: colmar
|
écrit le Monday 29 Dec 08, 21:20 |
|
|
Bonjour, en ce qui concerne la chanson Teure Schwalbe je souhaite vous faire part de ce qui m'a été dit. Lors d'une fête des personnes âgées de ma commune la chorale chantait cette chanson. A ce moment mon voisin de table me dit connais-tu le pourquoi de ce chant? Et il m'expliqua que ce chant a été composé apres la guerre de 14-18 pour réattirer vers leur pays les soldats (perdus)Allemands, déserteurs ,prisonniers , ou engagés dans la légion.Ce chant nous fait bien sentir la mélancolie , le Heimweh
Et voici sur Youtube l'air à l'accordéon :
http://www.youtube.com/watch?v=0zhRfCqI8d0 |
|
|
|
|
|