Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 20 Sep 05, 23:22 |
|
|
quelle est la différence entre ces deux formes de grec :
καθαρεύουσα et δημοτική ?
pouvez-vous nous donner des exemples de mots différents en grec démotique et purifié ?
le grec démotique a finalement triomphé avec le rétablissement de la république en 1974.
Mais emploie-t-on encore le grec purifié? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 0:50 |
|
|
Curieusement les Chypriotes utilisent encore la langue puriste dans l'administration comme c'était le cas de la Grèce par le passé. Cette langue dite Katharevoussa est née après l'indépendance grecque 1821 et fut imposé comme langue d'état alors que le peuple s'exprimait dans la langue démotique. Le principal réformateur de ce langage puriste se nommait Adamandos Korai. Il s'agissait d'une langue très archaïsante puisque le vocabulaire était composé de racines anciennes mais son défaut était d'être une langue artificielle. La Grèce a vécu une très longue période d'ambiguïté sur cette question jusqu'à la chute de la dictature des colonels ou le démotique devint langue d'état et les années 1980 virent l'adoption du système monotonique d'accentuation.
Voici trois exemples :
Français J'ai une maison
Grec démotique Έχω ένα σπίτι
Grec puriste Έχω οικίαν
Français Je n'avais pas de vin
Grec démotique Δεν είχα κρασί
Grec puriste Δεν είχον οίνον
Français Le temps passe vite
Grec démotique Ο καιρός περνά γρήγορα
Grec puriste Ο χρόνος παρέρχεται ταχέως
. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 10:43 |
|
|
sur le plan littéraire, existe-t-il des écrivains qui ont écrit en grec purifié ?
et leurs oeuvres sont-elles lues en version originale ou bien les a-t-on "traduites" en démotique ?
sinon, peuvent-elles êtres lues par tous ? sont-elles accessibles à tous? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 11:37 |
|
|
Ca c'est la question clé. En fait si la langue puriste est restée uniquement langue d'état c'est justement parce que les écrivains, les poètes, les hommes de lettres écrivaient leurs récits en démotique la considérant trop artificielle et loin du sentiment populaire. Cependant le langage puriste a eu ses influences sur la langue démotique et c'est un peu normal car les deux langages ont coexisté tant bien que mal jusqu?en 1976. Tous les textes de lois, la presse, les médias en général donnaient le bulletin d'information en katharevoussa. Cependant, l'écrivain Georges Séféris prix Nobel de Littérature en 1963 disait toujours qu?il n'y avait qu?une seule langue grecque, voici une de ses phrases célèbres « δεν είναι μήτε η καθαρεύουσα μήτε η δημοτική μήτε τα "νεοελληνικά" Η γλώσσα που μας εδόθηκε είναι ενιαία, « Il n'y a ni langue puriste, ni démotique ni grec moderne. La langue qui nous a été légué est unique»
. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 11:42 |
|
|
comment traduit-on au plus juste καθαρεύουσα
purifié ou puriste ? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 11:52 |
|
|
On traduira plutôt par puriste mais on dit aussi langue savante même si ça ne traduit pas exactement le terme. |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 15:48 |
|
|
Ce que j'aime avec les mots grecs c'est d'essayer de comprendre ce qu'ils signifient par eux-mêmes c'est à dire leur étymologie.
Par exemple oin- me rappelle le vin français et le Wein allemand.
spiti- me rappelle ho-spita-lité.
Kras- peut-être que ça désigne la couleur du vin. Il y a aussi le cratère.
Par contre oik- la maison ça ne me dit rien. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 16:16 |
|
|
Je suis d'accord avec toi Mansio. Le terme οικίαν pour dire maison ne s'emploie plus puisqu?en démotique on dira σπίτι, par contre on retrouve la racine οικία dans (πολυκατοικία immeuble) (οικισμός groupement de maisons) etc.?
Il en va de même pour le mot (pain ψωμί en démotique) mais pour (boulanger on dira αρτοποιός) qui provient de la racine άρτος. Les exemples sont très nombreux et en même temps cela montre que la langue démotique a eu souvent recours soit aux racines anciennes soit au langage puriste. |
|
|
|
|
Patriccke
Inscrit le: 10 Feb 2005 Messages: 434
|
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 17:30 |
|
|
Oikos remonte à weik, grande famille en indo-européen.
En latin vicus, voisinage, quartier.
psomi ??
artos : peut-être un ancien bartos où on reconnaitrait le Brot allemand ? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Wednesday 21 Sep 05, 17:35 |
|
|
Pour le terme économie c'est une bonne remarque mais il y a aussi le οικολογία, écologie qui provient aussi de cette racine tout comme écosystème οικοσύστημα οίκο a le sens de lieu, endroit . |
|
|
|
|
|