Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
fleur (français) - Le mot du jour - Forum Babel
fleur (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
guillaume



Inscrit le: 14 Dec 2005
Messages: 669
Lieu: Istanbul, natif du Québec

Messageécrit le Friday 23 Jun 06, 10:39 Répondre en citant ce message   

D'autant qu'en anglais flour [fl[au]r] (farine) se prononce presque comme flower (fleur) : ['fl[au]&r].
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Friday 23 Jun 06, 22:10 Répondre en citant ce message   

Fleur de coin

On dit d'une monnaie qu'elle est frappée en fleur de coin lorsqu'elle fait partie des toutes premières pièces frappées avec une matrice neuve, et sur des flancs préselectionnés ou usinés spécialement. Ces monnaies sont généralement destinées aux collectionneurs et sont très recherchées. Elles sont vendues en coffret à une valeur généralement plus élevée que la valeur faciale.

Wikipédia.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Friday 23 Jun 06, 22:22 Répondre en citant ce message   

Cette différence de prix est logique : les monnaies s'usent à force de passer de main en main, et finalement, la pièce ne fait plus le poids réglementaire. C'est sans importance en nos jours de billon de cuivre et autres nickels, mais quand les pièces sont d'or ou d'argent, il faut qu'elles pèsent le poids correspondant à leur valeur.
Pour parer à cette inévitable usure, les monnayeurs donnaient aux pièces neuves un poids supérieur au poids reglémentaire. Une pièce neuve a bel et bien une valeur réelle supérieure à sa valeur faciale.
D'où la manœuvre qui consistait, pour les plus malins, à se procurer des pièces neuves et à les limer, pour les ramener au poids officiel. La différence étant pour eux...
C'était assez imparable dans la mesure où la pièce continuait à faire son poids, à valoir son pesant.
D'où aussi la précaution des manieurs d'argent de peser soigneusement les pièces dont on les payait.

Cette valeur supérieure des pièces neuves s'inscrit donc dans la tradition.
Tant mieux pour l'Etat, car, arrêtez-moi si je me trompe, voici des gens qui payent trois doublezons la pièce de deux doublezons pour la mettre dans une vitrine et ne jamais l'échanger contre aucune marchandise !
C'est leurs héritiers qui vont être contents !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Saturday 24 Jun 06, 9:51 Répondre en citant ce message   

l'anglais coin, la pièce de monnaie, vient précisèment du vieux français coigne, le coin.
forger une expression se dit to coin a phrase en anglais.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Saturday 24 Jun 06, 12:00 Répondre en citant ce message   

Pareil pour beaucoup de choses, les lithographies originales (procédé de reproduction d'un dessin par impression sur une pierre) numérotées de 1 à 40 par exemple, les premières seront plus chères que les dernières, pour la même litho. Ensuite la pierre sera détruite (normalement).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Saturday 24 Jun 06, 20:42 Répondre en citant ce message   

Dans le cas des lithographies, les premières sont plus chères car plus nettes, me semble-t-il.
Dans le cas des pièces d'or sous l'Ancien Régime, les pièces neuves étaient plus lourdes pour parer à la dévaluation due à l'usure. Plus lourdes, donc de plus de valeur. Ce qui attirait les spéculateurs, tel encore le Père Grandet de Balzac.

Mais effectivement, pour nos modernes collectionneurs c'est l'attrait du nouveau qui joue.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Liliane



Inscrit le: 20 Mar 2006
Messages: 785
Lieu: Côtes d'Armor

Messageécrit le Saturday 24 Jun 06, 20:56 Répondre en citant ce message   

C'est vrai on dit que les premières sont plus nettes...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Zwielicht



Inscrit le: 30 Jan 2007
Messages: 1227
Lieu: la rencontre des eaux

Messageécrit le Sunday 06 Feb 11, 19:30 Répondre en citant ce message   

Au XVIe siècle on pouvait écrire fleur pour désigner un type de farine, sans nécessairement préciser fleur de farine:
DU CANGE, flora.: Sur laquelle beste avoit environ deux boteaux de fleur ou farine

Cet usage s'est préservé longtemps au Québec. En 1830, Jean-Pierre Perrault décrit les provisions de son équipage:
un sac de fleur, un baril de beurre, & un do. de sucre

Le Français Louis Hémon rapporte fleur pour farine dans son roman Maria Chapdelaine, dont l'action se déroule au Québec (1905): Le lundi matin on ouvrait une poche de fleur et on se faisait des crêpes

Jean de LA GLÈBE (Louis-Philippe Desjardins) écrit qu'on échangeait du sel de potasse pour de la fleur ou de la farine (1911).

Lionel Groulx en 1916: Nous apportes-tu de la belle fleur, au moins? Est-elle bien blanche?

Cet usage est pratiquement disparu, mais on l'entend par exemple dans un texte de Richard Desjardins, Les fros (1993). Il n'est pas exclu que l'homophonie avec flour y soit pour quelque chose; ce texte de Richard Desjardins raconte l'aliénation et l'exploitation des gens d'Abitibi par des compagnies minières qui sont anglophones.

max-azerty a écrit:
flour en anglais, du français fleur (de farine).
Webster ne donne pas cette étymologie. Je ne trouve pas de source qui l'atteste, bien que ça me semble tomber sous le sens.

Selon Etymonline, la forme flour aurait remplacé la forme flower, encore utilisée pour désigner la fleur, vers 1830. Mais on retrouvait la forme flour avant 1830; entre autres dans une traduction de la Bible effectuée en 1611.


Dernière édition par Zwielicht le Friday 11 Feb 11, 3:59; édité 2 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Sunday 06 Feb 11, 20:59 Répondre en citant ce message   

Il est utile de signaler qu'en néerlandais le mot bloem signifie aussi bien "farine" que "fleur".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 07 Feb 11, 9:56 Répondre en citant ce message   

Ce n'est pas fortuit. Pour Calvert Watkins, entre autres, flour et flower sont issus de la même racine *bhel-. Ils n'y sont pas tout seuls : on trouve dans l'article aussi bien le latin folium (> fr. feuille) que les mots anglais blood, "sang" et blade, "feuille, lame". Et, bien sûr, bloom, l'équivalent germanique de flower.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11173
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 09 Aug 11, 19:58 Répondre en citant ce message   

Il est aussi question de fleur dans la grande famille BALLON. Notamment dans l'annexe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
flo



Inscrit le: 03 Oct 2010
Messages: 296
Lieu: La Rochelle

Messageécrit le Friday 12 Aug 11, 16:10 Répondre en citant ce message   

La fine fleur de la chevalerie disparaissait dans les batailles... les plus braves, les meilleurs.

Quant aux fleurs de pavée (prostituées), le nom je suppose tient moins au fait qu'elles aient perdu leur fleur (virginité) qu'au fait qu'elles étaient recherchées sur un substrat moinspropice à la beauté qu'un jardin...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
myris



Inscrit le: 25 Nov 2008
Messages: 253
Lieu: Tournus France

Messageécrit le Friday 12 Aug 11, 17:19 Répondre en citant ce message   

Le soufre pulvérulent est la Fleur de soufre
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008