Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
còsagach (gaélique écossais) - Le mot du jour - Forum Babel
còsagach (gaélique écossais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Buidheag



Inscrit le: 13 Jun 2016
Messages: 94
Lieu: Dùn Èideann

Messageécrit le Thursday 04 Jan 18, 12:22 Répondre en citant ce message   

Còsagach est un adjectif gaélique écossais qui qualifie une chose pleine de trous ou de fissures, en général à cause de son état avancé de délabrement ou de pourriture, par exemple une vieille barque ou un vieux cabanon.

Les plateformes d’information en ligne et les réseaux sociaux ont relayé une campagne de VisitScotland (l’office écossais du tourisme) qui détournait le sens de mot à des fins commerciales.

Si le mot còsagach est bel et bien gaélique, ce n’est pas un nom et il ne signifie pas cosy, contrairement à ce que prétendait VisitScotland dans un communiqué de presse intitulé « Who needs hygge when you can have còsagach ? ».

Ce sens serait dérivé d’un vieux dictionnaire anglais → gaélique du XIXe siècle. Présenté comme une étude, le communiqué de presse visait à surfer sur la vague Outlander, en lançant une campagne marketing pour concurrencer le concept danois de hygge afin d’attirer plus de touristes en Écosse. Ainsi, VisitScotland aurait remis cette vieille expression « au goût du jour ».

Sauf que les Gaels n’ont pas attendu l’office du tourisme pour continuer de parler gaélique. Le détournement sémantique a été vivement dénoncé.
Mark Wringe, un professeur du Sabhal Mòr Ostaig de Skye a contacté la BBC pour souligner que Còsagach signifiait autre chose.

Le journaliste Calum MacLeod, qui écrit normalement en gaélique, a pris la peine de rédiger des explications en anglais sur Bella Caledonia.

Le communiqué de presse a depuis été retiré de la circulation, mais le mal est fait : les journalistes ont relayé la nouvelle « tendance », qui s’est propagée au point de contaminer les autres langues via les plateformes en ligne de Paris Match, Marie Claire, Cosmopolitan, la Libre, Terrafemina… Pour ne citer que quelques uns des résultats de ma recherche.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008